vulgate
- Examples
Dans son interview, Bartholomeos relativise l’importance de l’épisode qui, selon la vulgate, aurait provoqué le schisme. | In the interview Bartholomew diminishes the episode which according to popular tradition occasioned the schism. |
Malheureusement, ceux qui n’ont toujours pas analysé les événements du 11-septembre, ni tiré les conclusions des guerres qui suivirent, en restent à la vulgate officielle. | Unfortunately, those people who have still not analysed the events of 9/11, nor drawn any conclusions about the wars which followed, are still stuck with the official vulgate. |
De cette façon, on met en discussion la vulgate selon laquelle leur histoire débuterait avec l’Union Brest Litovsk, l’acte par lequel, en 1596, des évêques ukrainiens et russes-occidentaux réaffirmèrent leur union avec Rome. | In this way the common belief that the beginning of their ecclesial history was the union of Brest Litovsk, the act whereby in 1596 some Ukrainian and Western-Russian bishops reaffirmed their union with Rome. |
Les ajouts sont la partie du texte de la Vulgate, après ch. x, 3. | The additions are the portion of the Vulgate text after ch. x, 3. |
Les Breves causae et les Argumenta relèvent d’une tradition manuscrite antérieure à la Vulgate. | The Breves causae and Argumenta belong to a pre-Vulgate tradition of manuscripts. |
Si tel est le cas, nous pouvons mesurer la valeur du travail de Saint-Jérôme, en comparant la Vulgate avec le texte grec. | If this be the case we can gauge the value of St. Jerome's work by comparing the Vulgate with the Greek text. |
Les spécialistes des traductions scripturaires disent que tandis que les traductions du seizième siècle utilisent un langage moral, la Vulgate, elle, utilise un langage de beauté. | Specialists in Scripture translation say that whereas the sixteenth century translations of the Scriptures spoke in moral terms, the Vulgate spoke a language of loveliness. |
Saint Jérôme a grandement contribué à la rédaction de la Vulgate. | Saint Jerome contributed greatly to the writing of the Vulgate. |
Totalement monocolore, ces tribunes visaient à mobiliser les opinions en faveur de l’aide au gouvernement d’Hamid Karzaï mais aussi à rappeler la vulgate atlantiste à propos de l’Afghanistan. | The objective of these forums, particularly of a single colour, was to mobilize public opinion in favour of support of the Hamid Karzai government as well as to recall the atlantist version on Afghanistan. |
Prétendre que la libéralisation des échanges est favorable au développement a priori, cela entre certes dans la vulgate mondialiste qui a cours partout, mais les réalités ne cessent de démentir ces allégations. | To claim that the liberalisation of trade is a priori favourable to development certainly adheres to the creed of globalisation which is holding sway everywhere, but reality continually shows these allegations to be false. |
Prétendre que la libéralisation des échanges est favorable au développement a priori, cela entre certes dans la vulgate mondialiste qui a cours partout, mais les réalités ne cessent de démentir ces allégations. | Firstly, it is obvious that poor countries are being dragged further and further down as their borders are increasingly opened up and their essential services increasingly privatised. |
Cette version est insérée dans notre présente Vulgate, avec sa traduction des autres livres de l’Ancien Testament de l’hébreu ou chaldéen. | This version is inserted in our present Vulgate, together With his translation of the other Books of the Old Testament from Hebrew or Chaldaic. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!