retourner
- Examples
Bout pour les véhicules loués : Quelques accords de bail exigent que la voiture soit retournée avec un pare-brise d'OEM. | Tip for leased vehicles: Some lease agreements require that the car be returned with an OEM windshield. |
Vous avez besoin de recréer la même forme soit retournée à l’envers ou pivotée ou retournée à l’envers et pivotée selon les instructions. | You need to recreate the same shape either flipped or rotated or flipped and rotated according to the instructions. |
Toute soumission de ce type sera soit retournée à son expéditeur sans avoir été revue et/ou détruite ou jetée sans avoir été revue. | Any such submissions are either returned to the sender without being reviewed or deleted or discarded without being reviewed. |
L'Institut a expliqué qu'il craignait que les donateurs ne demandent que la part des contributions volontaires allouée à la réserve d'exploitation leur soit retournée. | UNITAR expressed its concern that donors might then request the return of the share of voluntary contributions allocated to the operating reserve. |
Vous avez l’opportunité d’augmenter vos paris avant que la quatrième carte soit retournée et une autre opportunité avant que la cinquième ne le soit | You have an opportunity to increase your bet before your fourth card is turned over, and another opportunity before the fifth card. |
Elle déplore cependant que la transparence dont elle avait fait preuve se soit retournée contre elle car des pays avaient imposé des restrictions à l'importation de ses produits avicoles. | However, the transparency has backfired because countries have imposed restrictions on its poultry products, Colombia complained. |
Dans ce genre de situation, la politique pour le personnel de piste est d'attendre que la voiture soit retournée pour commencer à envisager l'extraction du pilote. | The policy in such circumstances is to wait for the car to be righted before trying to get the driver out. |
L’expiration de ce délai ne devrait pas impliquer que la demande soit retournée à l’entité d’origine, lorsqu’il apparaît que la signification ou la notification est possible dans un délai raisonnable. | The expiry of this period should not imply that the request be returned to the transmitting agency where it is clear that service is feasible within a reasonable period. |
L’expiration de ce délai ne devrait pas impliquer que la demande soit retournée à l’entité d’origine, lorsqu’il apparaît que la signification ou la notification est possible dans un délai raisonnable. | The distinction between feed materials, feed additives, and other products such as veterinary drugs has implications for the conditions for the placing of such products on the market. |
Il semble curieux que les autorités compétentes du pays expéditeur doivent donner leur accord pour que de la viande contaminée soit retournée. Il devrait plutôt être du devoir du fournisseur de reprendre la marchandise, tout en informant les autorités compétentes. | It seems peculiar that the competent authorities in the country of shipment must grant authorization for the contaminated meat to be returned when it should be the supplier's responsibility to take back such consignments while the relevant authorities are informed. |
Je n'arrive pas à croire que Tatiana soit retournée avec son ex-petit ami. | I can't believe Tatiana is back with her ex-boyfriend. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!