- Examples
De façon que je sentisse de l’espoir grand et de la joie. | So I felt a great hope and joy. |
La ville de Baku me fit une impression complètement unique que je ne sentisse jamais dans ma vie. | The city of Baku gave me a completely unique impression that I have never felt in my life. |
De façon que je sentisse aujourd’hui que ma vie fût renouvelée et qu’une vie nouvelle sans limite me fût pourvue. | So today I felt that my life was renewed and a new life without limit was provided to me. |
Un jour j’arrivai à reconnaître que le vent qui je sentisse depuis l’enfance en fût celui pour construire un pays nouveau. | One day I came to realize that the wind I had felt from childhood was that for building a new country. |
Des êtres humains naissaient naturellement depuis la nature de façon que je sentisse une joie grande de vivre dessus dans un monde nouveau. | Human beings were of course originated from nature so I felt a great joy of living on in a new world. |
Ce printemps, la sensation de ceci fut réanimée dans mon cerveau, de façon que je sentisse être effectivement en train de renouveler ma vie. | This spring, the sensation of this had revived in my mind so I felt that I was indeed renewing my life. |
Tandis que je sentisse la conduction par Être Grand qui nous invitât à Gujarat aujourd’hui, je pus reconnaître plus clairement la raison vraie derrière ceci. | While I felt the guidance by Great Being that had invited us to Gujarat today, I could more clearly acknowledge the true reason behind this. |
Des endroits associés avec mon ancêtre me guidèrent toujours vers une rencontre de façon que je sentisse la présence d’âmes de gens qui fussent là dans l’antiquité. | Places associated with my ancestor always guided me to an encounter so that I would feel the presence of souls of people who had been there in ancient times. |
J’expérimentai ceci dans le concert, versai des larmes, et mon âme trembla tandis que je sentisse qu’il déclarât ceci dans le concert sur tout le monde. | I experienced this at the concert, shed tears and my soul trembled as I felt that he declared this at the concert all over the world. |
De façon que lors de participer à sa conférence sur ontologie je sentisse que tous les philosophes anciens grands eussent aimé écouter sa musique comme matière de première priorité. | So when I participated in his lecture on ontology I felt that all the ancient great philosophers would have loved to listen to his music as a matter of the first priority. |
En réalité, c'était ce que j'avais envisagé beaucoup plus tôt, donc j’aurais dû exprimer cela que je sentisse quelque chose d'importante et je dusse avoir fait de grands progrès maintenant. | In reality this was what I had envisioned much earlier so I should have expressed this as soon as I had felt something important and I must have made great progress by now. |
Je n’avais jamais vu un arc-en-ciel aussi beau de façon que je sentisse que notre futur fût en train d’en promettre un, et le sentier pour une paix globale fut grandement développé tout d’une fois. | I have never seen such a beautiful rainbow so I felt that our future was promising one, and the path for a global peace was greatly developed all at once. |
Dans la mère terre de 40 degrés de latitude nord ma vie a toujours été sauvée, de façon que je sentisse un maillon grand et mystérieux tandis que j’étais soufflée par un vent spécial nocturne. | In the mother Earth of 40 degrees north latitude, my life has always been saved, so I felt a great and mysterious link as I was blown by a special wind at night. |
D’ailleurs quand j’allasse sur le mont Hiei à Kyoto la nuit et arrivasse dans le district de Higashiyama, je sentisse un vent printanier avec un arôme d’espoir et rêve même qu’il fût actuellement automne. | Also when I went over the Hiei mountain to Kyoto at night and arrived at Higashiyama district I felt a spring wind with an aroma of hope and dream though actually it was in autumn. |
Lorsque j’avais visité l’espace la dernière fois il avait été vide, et même que je sentisse du grand espoir pour le succès de ce commerce, je pus à peine imaginer l’ouverture d’un espace aussi beau que celui-ci. | When I had visited the space last year, it was void, and though I felt a great hope for the success of this shop, I could hardly imagine the opening of such a beautiful space as this. |
Aujourd'hui lors de l'atelier j'exprimai les douleurs que je sentisse à Fukushima, une vision claire fut pourvu, alors mon expression était identique à réaliser quelque chose de vrai à mon expression puisqu'il s'agissait d'un message provenant d'un futur merveilleux. | Today at the workshop as I expressed pains I felt in Fukushima, a clear vision was provided, so my expression was identical to realizing something true to my expression as this was a message coming from a marvelous future. |
Je rappelai que lors de visiter Zanzibar à Tanzanie qui eût la trace d’une histoire triste d’esclavage, je sentisse qu’automatiquement l’état de conscience d’un maître devînt assimilé à celui de ses esclaves. | I recalled that when I had visited Zanzibar in Tanzania that had the trace of a sad history of slavery, I heard that automatically the state of consciousness of a master became assimilated into that of his slaves. |
De façon que je me sentisse pleinement chez moi à Morioka. | So I felt truly at home in Morioka. |
De façon que je fusse très animée et me sentisse reconnaissante envers ma vie. | So I was greatly encouraged and felt grateful to my life. |
De façon que je me sentisse encouragée pour présider plus et plus d’évènements de conférence. | So I felt encouraged to give more and more of my lecture events. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
