se traduire
- Examples
Aucun élément de preuve n’a été produit par les parties qui alléguaient que les différences de coût se traduisaient en différences de prix. | There was no evidence adduced by these parties that the alleged differences in cost translated into differences in prices. |
Elle tenait néanmoins à exprimer sa préoccupation devant les augmentations progressives du budget qui se traduisaient naturellement par des augmentations des contributions des pays en développement Parties. | Nevertheless, she wished to express her concern with regard to the progressive budgetary increases, which naturally translated into increases in the contributions of developing country Parties. |
Dans la pratique, l'application de la loi sur l'immigration a montré que les droits légaux à la formation continue se traduisaient par une nette augmentation de l'offre et de la demande. | Experience of implementing the Migration Act shows that legal entitlements to continuing education go hand in hand with a marked rise in supply and demand. |
En 2003, la Commission a découvert que les taux réduits de TVA ne se traduisaient pas dans des prix inférieurs et qu’ils n’avaient pratiquement aucune influence perceptible en matière d’emploi. | It was in 2003 that the Commission established that the reduced rates of VAT were not being reflected in lower prices and that they had practically no perceptible influence on the employment situation. |
Une délégation a cependant fait observer qu'elles ne seraient vraiment utiles que si elles se traduisaient par des apports de ressources supplémentaires, respectaient les priorités nationales en matière de développement et n'étaient assorties d'aucune condition. | However, one delegation said that those initiatives would be of real value only if they resulted in additional resource flows, respected national development priorities and were provided without conditionality. |
En outre, un tel partage de la production soulignait l'importance de la réduction des droits de douane Sud-Sud, étant donné que ces derniers se traduisaient en dernière analyse par des prix plus élevés à l'exportation et nuisaient à la compétitivité. | Furthermore, such production sharing highlighted the importance of reducing South-South tariffs, as these were ultimately reflected in higher export prices and served to damage competitiveness. |
Le système des Nations Unies pour le développement avait un rôle important à jouer pour formuler et soutenir une réponse mondiale cohérente à la crise et pour s'assurer que des stratégies mondiales se traduisaient bien en mesures précises au niveau national. | The United Nations development system had an important role to play in articulating and supporting a coherent global response to the crisis and in seeing that global strategies were translated into action at the country level. |
L’importateur auquel il est fait référence au considérant 8 a également mis en avant les différences existant dans les processus de production employés par les producteurs européens et chinois et a affirmé que celles-ci se traduisaient par une meilleure qualité des électrodes en tungstène chinoises. | The importer referred to in recital 8, also pointed to the differences in the production processes between the European and Chinese producers, and claimed that these lead to a higher quality of the Chinese TE. |
Ces problèmes se traduisaient par une croissance très inégale de l'utilisation des TIC d'un pays à l'autre. | These problems are reflected in highly uneven growth in the use of ICTs across countries. |
Et cette certitude, cette espérance et cette ouverture se traduisaient dans les jeunes qui avaient commencé à me suivre. | And this certitude, this hope and this openness was reflected in the young people who had begun to follow me. |
La plupart des experts ont considéré que les engagements politiques ne se traduisaient pas encore en actions concrètes. | Most experts felt that the move from political commitment to action on the ground was not happening. |
Il a souligné que l'approche de l'ICN était volontaire par nature et que les travaux de cet organisme se traduisaient par des recommandations d'application libre. | He emphasized that the ICN's approach was voluntary in nature and its work resulted in non-binding recommendations. |
L'expérience a montré que, pour un grand nombre de paramètres (physico-chimiques notamment), les concentrations présentes se traduisaient rarement par un dépassement des valeurs limites. | Experience has shown that, for many (particularly physico-chemical) parameters, the concentrations present would rarely result in any breach of limit values. |
Les disparités entre régions et entre pays se traduisaient par des différences notables sur le plan de l'expérience et des priorités en matière de mise en œuvre. | Regional and national differences significantly altered implementation experiences and priorities. |
En outre, tous les volumes importés étaient conséquents et se traduisaient par des parts de marché notables. | The nature of these back-up systems will need to be evaluated by each storage mechanism taking into consideration the specific characteristics of the systems in place. |
Le Maroc était particulièrement vulnérable aux effets des changements climatiques, qui se traduisaient à la fois par des inondations et par la sécheresse, comme on pouvait le constater dans la campagne environnante. | Morocco was particularly vulnerable to the impact of climate change, whether through floods or through drought, as could be seen in the countryside nearby. |
Le Maroc était particulièrement vulnérable aux effets des changements climatiques, qui se traduisaient à la fois par des inondations et par la sécheresse, comme on pouvait le constater dans la campagne environnante. | Morocco was particularly vulnerable to the impact of climate change, whether through flood or through drought, as could be seen in the countryside nearby. |
Les enfants roms cumulaient diverses exclusions et discriminations qui se traduisaient par leur surreprésentation parmi les enfants des rues, les victimes de la traite et les enfants vivant en institution. | Roma children accumulate a series of exclusions and discrimination that result in their overrepresentation among street children, victims of trafficking and children living in institutions. |
Il semblait paradoxal que dans un contexte de restriction de la concurrence, les autorités encouragent des accords entre compagnies aériennes qui se traduisaient par des structures de marché beaucoup plus fermées. | It seemed to be a contradiction that in an environment where competition was restricted, the authorities would facilitate agreements among airlines, which translated into much more closed market structures. |
Partant, une appréciation de ces monnaies se traduisaient généralement par une augmentation des paiements au titre des intérêts pour les pays en développement et par une élévation du principal de la dette libellé en devises. | Therefore, an appreciation of those major currencies would usually lead to increased interest rate payments for developing countries and a higher principal of debt denominated in foreign currency. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!