se traduire
- Examples
En outre, des marchés plus ouverts se traduiraient par des économies budgétaires importantes pour les États membres. | Moreover, more open procurement would lead to significant budgetary savings for the Member States. |
De telles mesures se traduiraient également par une amélioration de la qualité des rapports soumis ; | This would also be reflected in an improvement in the quality of the reports submitted. |
Selon certaines données, les transferts se traduiraient par une utilisation accrue des services de soins préventifs. | There is also some evidence of increases in the use of preventive health services as a consequence of the transfer. |
Il faut voir si les changements se traduiraient par une amélioration substantielle de la sécurité des animaux transportés, ou s'ils entraîneraient surtout une augmentation du coût de leur transport. | It should be considered whether such changes would significantly raise livestock safety or just cost of their transport. |
La capacité du sol à retenir l’eau augmenterait, ce qui signifie que les précipitations excessives se traduiraient par des inondations et des sécheresses moins fréquentes et moins sévères. | The capacity of soil to hold water would increase, which would mean that excessive rainfall would lead to fewer, less intense floods and droughts. |
Ces avantages se traduiraient par une réduction des obligations fiscales vis-à-vis du Trésor luxembourgeois en faveur des sociétés holdings et des groupes économiques auxquelles elles appartiennent. | The above advantages translated into reduced tax liabilities towards the Luxembourg Treasury in favour of the holding companies and the economic groups to which they belonged. |
Pour nous, des tensions militaires dans le nord de l'Europe se traduiraient par un accroissement de l'insécurité et c'est pour cette raison que nous avons voulu conserver notre neutralité. | To us, military tension in the north would mean an increase in insecurity and for this reason we have wished to maintain our neutrality. |
À la suite de la publication du règlement provisoire, plusieurs parties se sont manifestées et ont fait valoir que les mesures antidumping se traduiraient par une concurrence moindre sur le marché de l’Union. | Subsequent to the publication of the provisional Regulation, some parties came forward and argued that the anti-dumping measures would lead to limited competition in the Union market. |
Lors de la mise en place du système en 2015, les responsables ne savaient pas encore comment le nombre d’invitations à postuler pour la résidence permanente se traduiraient en nouveaux arrivants au Canada. | When the system was introduced in 2015, officials did not yet know how the number of Invitations to Apply issued for permanent residents would translate into people arriving in Canada. |
De bons résultats d'activités de formation étaient donc considérés comme représentant aussi des activités de renforcement des capacités, l'idée étant que de meilleures capacités humaines se traduiraient en définitive par une amélioration des politiques, des méthodes et des capacités institutionnelles. | Good training results were therefore considered to also represent capacity-building, the supposition being that improved human capacities will ultimately translate into improvement in the policies, approaches and institutional capacities. |
Les exigences supplémentaires introduites par la présente décision se traduiraient par un accès à des ressources concessionnelles et un ajustement progressif des ressources humaines, dans un souci d'efficacité et d'efficience et en recherchant et en exploitant d'éventuelles synergies. | The additional requirements introduced by this Decision would require access to concessional resources and a gradual adjustment in human resources while efficiency, effectiveness and synergies should be pursued and exploited. |
Le représentant de l'Union européenne a dit que l'Union européenne pensait que les nouvelles orientations de la coopération Sud-Sud se traduiraient par un appui accru et permettraient de répondre de façon tangible aux besoins des pays en développement. | The representative of the European Union stated that the European Union was optimistic that the new vision for South-South cooperation would stimulate support and substantial responses to the needs of developing countries. |
En conclusion, les recommandations du Comité consultatif se traduiraient par une réduction totale de 8,1 millions de dollars du crédit supplémentaire d'un montant de 21 millions de dollars proposé par le Secrétaire général et par la création de 60 postes supplémentaires au lieu des 101 postes proposés. | In conclusion, the Advisory Committee's recommendations would involve an overall reduction of $8.1 million in the additional estimate of $21 million requested by the Secretary-General and a reduction of 41 posts in the 101 additional posts proposed. |
Les deux groupes de mesures se traduiraient par des avantages importants. | Both groups of measures would result in large benefits. |
Elles se traduiraient par une réduction de 456 100 dollars de l'enveloppe budgétaire proposée. | The impact on the budget would be a reduction of $456,100. |
De telles réformes se traduiraient probablement par une diminution globale des coûts. | It is likely that such reforms would result in an overall reduction in costs. |
Ces coupures se traduiraient dans des changements dramatiques dans les styles de vie du monde développé. | These cuts would translate in dramatic lifestyle changes in the developed world. |
Elles se traduiraient par une réduction de 1 114 600 dollars de l'enveloppe budgétaire proposée. | The impact on the budget would be a reduction of $1,114,600. |
Des violations des conventions se traduiraient par des infractions aux termes de ces deux lois. | Violations of the Conventions would result in offences under these two Acts. |
Ces changements se traduiraient par une diminution nette de 6 postes pour la Section. | This would result in a net decrease of six posts and positions in the Section. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!