se faner
- Examples
On veut leur dire que la beauté se fane. | We want to tell them that beauty fades. The look. |
Le bruit de ses marchepieds se fane pendant qu'elle recule dans la distance. | The sound of her footsteps fades as she recedes into the distance. |
Bientôt, même le vent se fane. | Soon, even the wind fades. |
À la fin, tout se fane. | In the end, everything fades. |
Nun était toujours et il continuera à exister bien après que l'univers se fane. | Nun always was and He will continue to exist well after the Universe fades. |
Résistance aux UV - ne se fane pas sous l'influence de la lumière naturelle ou artificielle. | UV-resistance - does not fade under the influence of natural or artificial light. |
C'est comme une note de musique qui se fane | It's the initial event. It's like a musical note that fades. |
Tout cela va échouer, car la source de ce pouvoir se fane rapidement. | All of this is blessedly failing as the source of this power rapidly fades away. |
Au cours du temps, le CFROI se fane, ou régresse, à la moyenne à long terme de l'entreprise . | Over time, CFROI fades, or regresses, to the long-term corporate average. |
Alors notre vie est polluée, elle perd sa beauté, elle perd sa signification, elle se fane. | Thus our life becomes polluted; it loses beauty; it loses meaning; it withers. |
Il a une dureté élevée, n'est pas facile à porter, ne se fane jamais et ne nuit pas. | It has high hardness, is not easy to wear, never fades, and does not damage. |
Cependant, cette couche se fane au fil du temps, ce qui provoque une apparence jaunâtre aux bagues en diamant en or. | However, this layer fades over time, which causes a yellowish appearance to white gold diamond rings. |
Chaque année à la fin de l'automne, la laminaria se fane, et en hiver commence à augmenter avec une vigueur renouvelée. | Every year in the late autumn, laminaria withers, and in winter begins to increase with renewed vigor. |
Et alors, notre vie est salie, elle perd de sa beauté, elle perd sa signification, elle se fane. | Thus our life becomes polluted; it loses beauty; it loses meaning; it withers. |
Tu sais, la beauté s'estompe, se fane sur la vigne chaque jour, un pas de plus vers la tombe. | You know, looks fading, withering away on the vine... every day, a step closer to the grave. |
Ce bonheur-là n'est-il pas éphémère, comme la fleur qui s'ouvre le matin et se fane le soir ? | Does it not soon fade away, like the flower that blossoms in the morning and withers in the evening? |
L'année dernière, la FIFA a consolidé sa réputation comme le jeu vidéo de football prééminente, mais rien ne se fane plus vite que les lauriers reposaient sur. | Last year FIFA consolidated its reputation as the pre-eminent football video game, but nothing wilts faster than laurels rested upon. |
Elle est suivie de la phase romantique qui est en avant jusqu'au mi-dix-neuvième siècle quand elle se fane et puis monte sous forme de Modernisme. | It is followed by the Romantic phase which is prominent until the mid-nineteenth century when it fades and then rise in the form of Modernism. |
Cependant, au lieu de simplement passer devant ces scènes, si vous commencez à vouloir corriger ceci cou cela, votre connexion de souvenir avec le Père se relâche et au lieu d’être divertis, vous faites que votre esprit se fane. | However, instead of passing by those scenes, if you begin to give corrections, then the connection with remembrance of the Father becomes loose and, instead of being entertained, you make your mind wilt. |
Tout ce qui commence sur terre finit tôt ou tard, comme l'herbe des champs, qui naît le matin et se fane le soir. | Sooner or later everything that begins on earth comes to its end, like the meadow grass that springs up in the morning and by evening has wilted. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!