ranger
- Examples
Je pensais que nous ne ferions que rangeons un peu ... | I thought we'd only tidy up a little... |
Nous nous rangeons à la déclaration faite ce matin par M. López Garrido. | We support the statement that Mr López Garrido gave us this morning. |
Alors, rangeons juste ça. D'accord ? | So let's just put this away, all right? |
Eh bien, rangeons tes fleurs et trouvons un vase pour ta veste. | Well, let's hang these flowers and get that jacket in some water. |
Les enfants, rangeons un peu tout ce fouillis. | Everybody, let's clean up this mess! |
Nous rangeons les livres. | We're putting the books in order. |
Nous nous rangeons à leurs côtés sans hésiter et nous leur faisons part de notre admiration et de notre gratitude. | We stand at their side unhesitatingly and express our admiration and our gratitude to them. |
Dans cette poche, nous rangeons toutes sortes d’effets personnels : téléphone, porte-feuilles, iPad, dossiers ou livres, | In this pocket we store all manner of personal goods from phones and wallets to iPads, office files and books. |
Cela dit, nous nous rangeons à l'avis récent du Secrétaire général : ils ne sont pas au bout de leur tâche. | However, we agree with the recent statement of the Secretary-General that their work is not finished. |
Nous nous rangeons à vos paroles, et nous compatissons avec les familles des victimes et avec ceux qui ont souffert. | We concur fully with your words, and we sympathise with the victims' families and with those who have suffered. |
Nous nous rangeons néanmoins à cette convention afin que nos calculs aient la même base que ceux de la Banque mondiale. | We have nonetheless respected this convention so that our figures refer to those of the World Bank. |
Vous tous, rangeons le vitriol, pour ne pas mentionner... le ridicule absolu de cette affaire, et regardons les faits. | People, let's put the vitriol aside, not to mention... the complete ludicrousness of this case, and look at the facts. |
Le budget pour 2001 repose essentiellement sur un compromis entre le Parlement, le Conseil et la Commission, derrière lequel nous nous rangeons. | The budget for 2001 is largely based on a compromise between Parliament, the Council and the Commission, which we support. |
En conclusion, M. le Commissaire, nous nous rangeons à vos côtés, mais vous devez faire preuve de combativité pour convaincre la Commission elle-même. | To conclude, Commissioner, we are with you, but you must put up more of a fight in order to win over the Commission itself. |
Nous nous rangeons parmi les bureaux de location de voitures les plus grands dans la République Tchèque et grâce à cela nous pouvons garantir le niveau spécifique des services. | We range among the largest car rental agencies in the Czech Republic and thanks to it we can guarantee the specific level of services. |
À travers ce rapport, nous démontrons clairement que nous ne nous rangeons pas du côté des bureaucrates dans ce conflit, mais du côté des patients. | With this report, we clearly show that we are not on the side of the bureaucrats in this conflict, but on that of the patients. |
C’est là un point que nous rangeons aussi parmi les conditions sine qua non à la tenue de discussions sur la levée éventuelle de l’embargo sur les armes. | That, too, is something we regard as a if there is to be any sort of talk about lifting the arms embargo. |
Nous nous rangeons aux motivations de ce rapport et rejoignons aussi les recommandations concrètes en matière de procédures d'enregistrement et de la mise en place d'un système de coordination et d'harmonisation. | We wholeheartedly endorse the objectives of the report and also the specific recommendations it makes on registration procedures and a definitive system of coordination and harmonisation. |
Quant à nous, nous nous rangeons à la position de M. Pimenta, qui est la seule position, si j'ose dire, en parlant des animaux, d'humanité et de dignité. | As far as we are concerned, we agree with Mr Pimenta's position, which if I may say so, is the only possible position when discussing animals, humanity and dignity. |
Dans le conflit entre la bureaucratie et l'ouvrière, nous nous rangeons avec Marx et Lénine du côté de l'ouvrière contre le bureaucrate qui exagère les résultats acquis, camoufle les contradictions et bâillonne l'ouvrière. | In the conflict between the working woman and the bureaucracy, Marx and Lenin, and we with them, stand on the side of the working woman. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!