Un échec plongerait le pays dans l'abîme de l'anarchie.
Failure would plunge the nation into the abyss of anarchy.
Sois pas trop gentil, il plongerait.
Don't treat him too lovely. He might get hurt.
Il disait qu'il plongerait aussi.
He said he would if I would.
Si la Banque de France reprenait ses vieilles habitudes inflationnistes, à ce moment-là le franc plongerait.
If the Bank of France were to return to its former inflationary habits, the franc would dive immediately.
L'adoption de ces propositions plongerait les consommateurs dans le flou, et pas seulement aux Pays-Bas.
If accepted, these proposals may be very confusing to consumers not only in the Netherlands, but in other Member States as well.
En cas de maladie, il devait en prendre quelques brins qu’il plongerait dans de l’eau bouillante et boire ce breuvage.
In case of illness, he was to take a few strands and put them in boiling water, and then drink the beverage.
Supposons que vous puissiez prendre une petite concoction pharmaceutique qui vous plongerait dans le bien-être, qui vous rendrait simplement heureux d'être vous-même.
What if you could take a little concoction of pharmaceuticals that would make you feel really contented, just happy to be you.
Je ne vois personne ici, personne qui marcherait à mes côtés, qui plongerait son regard dans le mien et déroberait mon cœur.
I don't see anybody here, somebody who'd walk side by side with me, who'd look into my eyes and steal my heart
Quelqu'un qui plongerait dans la rivière pour t'empêcher de te noyer même si elle devait y laisser sa propre vie.
A friend is someone who would jump in a river to save you from drowning... even if it meant they had to give up their own life for you.
En effet, l’absence de perspectives financières dans les prochaines années plongerait l’Union dans une crise encore plus profonde que celle qu’elle connaît déjà.
Indeed, the lack of financial perspectives in the next few years would plunge the Union into an even deeper crisis than the one it is already in.
Monsieur le Président, chers collègues, si la Commission ne nous avait pas déjà habitués à ce genre de flou propice à l'expansion de son propre pouvoir, le rapport Schwaiger nous plongerait dans un océan de perplexité.
Mr President, if the Commission had not already accustomed us to this sort of vagueness conducive to the extension of its own power, the Schwaiger report would plunge us into a sea of confusion.
Ils ont commencé à se rendre compte que parce que le convoyeur était piloté par la plongée de l'eau salée, trop d'eau douce diluerait le sel et si le sel était trop dilué, le convoyeur ne plongerait pas.
They began to realise that because the conveyor was driven by the salty water sinking, too much fresh water would dilute the salt and if the salt was diluted too much the conveyor would not sink.
Ça la plongerait dans un profond sommeil.
Like putting it into a deep sleep.
Je savais qu'il plongerait de la fenêtre haute, soldaillon, pas de la terrasse.
There isn't any way he'd be coming over that terrace.
Si elle se faisait trop tôt, l’Irak plongerait dans une guerre civile sans contrôle de la communauté internationale.
If too early, Iraq could experience a civil war unconstrained by the international community.
Pourquoi la Commission devrait-elle être le bouc émissaire de cette situation qui plongerait en outre l'Union dans une crise politique ?
So why should we unjustly make a scapegoat of the present Commission and plunge the Union into a political crisis?
Si l’on se débarrassait des capitalistes, si l’on interdisait le travail salarié, l’argent et la propriété privée des moyens de production, on plongerait la société dans le chaos.
Getting rid of the capitalists and banning wage labour, currency and private ownership of the means of production would plunge society into chaos.
En outre, il existe un consensus au sein de l'Union selon lequel les sanctions ne doivent toucher ni la population civile ni les États voisins engagés dans des relations économiques étroites avec la Yougoslavie et qu'un embargo prononcé contre Belgrade plongerait dans de graves difficultés.
Moreover, there is an EU-wide consensus that the sanctions must not harm the civilian population or the neighbouring states which have close economic ties with Yugoslavia and would find themselves in serious difficulties in the event of an embargo on Belgrade.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to rejoice