piller
- Examples
Le dernier évêque oblat à Jaffna fut Mgr Jérôme Emilianus Pillai, décédé le 17 juillet 1972. | The Oblate succession continued until the time Bishop Jerome Emilianus Pillai, o.m.i., who passed away on 17 July 1972. |
Le troisième jour, une discussion thématique spéciale animée par Nisha Pillai, journaliste de la BBC, a été organisée sur la non-discrimination. | The third day a special thematic discussion on non-discrimination took place, moderated by BBC journalist Nisha Pillai. |
La série de questions initiale fut posée par Sivaprakasam Pillai et fut ensuite présentée par Ramana Maharshi lui-même sous forme de prose. | The original set of questions was asked by Sivaprakasam Pillai which was later presented by Ramana Maharshi in prose form. |
À sa soixante-dixième session, le Comité a décidé que M. Pillai remplacerait feu M. Shahi, décédé depuis lors, en tant que membre du groupe de travail. | At its seventieth session, the Committee decided that Mr. Pillai would replace the late Mr. Shahi as a member of the working group. |
Les défenseur-ses des droits humains M. Gnana Diraviam, M. Anandan, Mme Bharathi Pillai, Mme Niharga Priya et Mme Sudha, ont été arrêté-es et placé-es en détention préventive depuis le 15 août 2010. | Human rights defenders Mr Gnana Diraviam, Mr Anandan, Ms Bharathi Pillai, Ms Niharga Priya and Ms Sudha have been arrested and remanded in judicial custody since 15 August 2010. |
Le 12 mars 2015, la Haute cour de Delhi a ordonné aux autorités de lever l'interdiction de voyager décrétée contre la défenseuse des droits humains et membre de Greenpeace Mme Priya Pillai. | On 12 March 2015, the Delhi High Court ordered the authorities to lift a travel ban imposed on environmental rights defender and senior Greenpeace campaigner, Ms Priya Pillai. |
Cette Revue, fondée, en 1937, par le défunt P. Peter PILLAI, était la première de cette espèce, qui se consacrât entièrement aux questions de justice sociale auxquelles étaient confrontés les pauvres, à cette époque. | The Journal, founded by late Fr. Peter PILLAI in 1937, was the first of its kind, which dedicated itself totally to discussing the issues of social justice faced by the poor at that time. |
M. PILLAI note avec satisfaction que le rapport de Bahreïn fournit beaucoup de données intéressantes mais contient également un certain nombre de déclarations d'intention qui prouvent la volonté de ce pays d'améliorer encore l'application de la Convention. | Mr. PILLAY noted with satisfaction that the report provided much interesting data and that it also contained a number of statements of intention indicating Bahrain's determination to improve further its implementation of the Convention. |
Par ailleurs, M. Pillai a été informé par des organisations non gouvernementales que des fonctionnaires publics avaient refusé de traiter des plaintes qu'elles leur avaient présentées au nom de victimes au motif que les ONG n'ont pas qualité pour agir pour une tierce personne. | Furthermore, he had been informed by non-governmental organizations (NGOs) that public officials had refused to deal with complaints submitted by them on behalf of victims, on the ground that NGOs were not empowered to act on behalf of third parties. |
En 1987, après la mort du P. Peter Pillai, le P. Tissa BALASURIYA a repris très courageusement le flambeau et a assuré la publication de la Revue. | After the demise of Fr. Peter Pillai, Fr. Tissa BALASURIYA very courageously took over the continuity of the publication of the Journal in 1987. |
Raghavan Pillai a exprimé les vues du Comité sur l'application et l'efficacité de la Convention. | Raghavan Pillai expressed the views of the Committee on the implementation and effectiveness of the Convention. |
M. Pillai a ensuite souligné que la question de savoir si des normes complémentaires s'imposent doit être examinée au niveau tant du principe que de la procédure. | Mr. Pillai then stressed that the need for complementary standards had to be considered both at the conceptual and at the procedural levels. |
Cependant, M. Pillai reconnaissait que certains pays de la région avaient récemment pris des mesures pour revoir certaines de leurs lois nationales et promulguer de nouvelles lois sur la traite. | However, Mr. Pillai did acknowledge that some countries in the region had recently undertaken steps to review some of their national laws and to enact new laws on trafficking. |
Raghavan Pillai a souligné qu'il importait que les États parties s'acquittent de leurs obligations de présenter des rapports et a jugé regrettable le fait que le Comité ne recevait qu'un petit nombre de communications émanant de particuliers ou de groupes. | Raghavan Pillai stressed the importance of compliance of States parties with their reporting obligations and regrets the limited number of individuals or group communications received by the Committee. |
M. Pillai a indiqué qu'au 31 juillet 2004, seuls 45 pays avaient fait une déclaration aux fins de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner les plaintes émanant de personnes ou de groupes de personnes (art. 14). | Mr. Pillai asserted that as of 31 July 2004, only 45 countries had made the declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals (art. |
M. Pillai a évoqué le fait que le public connaissait mal la possibilité pour les particuliers et les groupes d'adresser des communications et n'était pas conscient de l'importance qu'il y avait de commencer par épuiser les recours internes. | He cited the lack of awareness on the part of the public with respect to the existence of the possibility of communications from individuals or groups and the importance of first exhausting national remedies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!