piétiner
- Examples
Je veux pas que les gens piétinent notre vie. | I don't want people tromping through our life. |
Mlle Em veut pas d'enfants qui piétinent son jardin. | Oh, Miss Em ain't never liked children traipsing' around in her garden. |
Ils dansent et te piétinent. | They are dancing and stamping on you. |
J'ai tendance à ne pas m'accrocher aux gens qui me piétinent le cœur. | I tend to not dwell on people who stomped on my heart. |
En effet, la majorité des germes sont transmis par le lisier qu’elles piétinent. | The majority of germs are transmitted through the manure which they walk on. |
À l'OMC, les négociations commerciales axées sur le développement piétinent. | There was reference to the lack of progress in the development round of the World Trade Organization. |
Étant donné que les travaux de la Convention piétinent, il aurait fallu retarder le vote de l'avis conforme. | There was a case for delaying today's votes, given that the work of the Convention is proceeding so slowly. |
Deux ou trois Chokkelas armés de gourdin, bras levés, piétinent au premier plan de la fresque, un guanaco tombé à terre. | Two or three Chokkelas armed with club, arms raised, trample in the foreground of the fresco, a fallen guanaco with ground. |
Ces pays piétinent la Déclaration des droits de l'homme des Nations Unies, et se défendent et défendent d'autres régimes de toutes critiques. | These countries trample the UN Declaration of Human Rights underfoot and defend themselves and other regimes against any criticism. |
Les pays riches piétinent, les pays en voie de développement s'enfoncent dans leurs difficultés, dans leur pauvreté, leur manque de ressources. | The rich countries are virtually at a standstill while the developing countries are floundering in their problems, their poverty, their lack of resources. |
Non seulement ceux-ci piétinent l’esprit des déclarations de cessez-le-feu réciproques, ceux-ci ont également provoqué des cas endémiques de violations des droits de l’homme. | Not only do these trample on the spirit of the reciprocal ceasefire declarations, these have also brought about rampant cases of human rights abuses. |
Sortir du Protocole de Kyoto sur le changement climatique signifie que les États-Unis piétinent les efforts d'autres pays voulant faire face au réchauffement planétaire. | Staying out of the Kyoto agreement on climate change means that the US is free-riding on the efforts of others to tackle global warming. |
La répression était également visible dans l'exclusion de certaines ONG du sommet car leur attention particulière sur les droits de l'homme pourrait embarrasser les gouvernements qui les piétinent. | Suppression was also visible in the exclusion of certain NGOs from the summit because their focus on human rights might embarrass the governments that trample them. |
C'est la raison pour laquelle je vous invite à nous tenir à l'écart de ceux qui piétinent ces valeurs et détruisent notre foi en elles. | And for that reason, I appeal to us to set ourselves apart from those who would encroach upon these values and destroy our belief in them. |
La censure était également visible dans l'exclusion de certaines ONG du sommet, car leur attention particulière aux droits de l'homme aurait pu embarrasser les gouvernements qui les piétinent. | Suppression was also visible in the exclusion of certain NGOs from the summit because their focus on human rights might embarrass the governments that trample them. |
Les efforts en vue de finaliser le projet de convention générale, par contre, piétinent depuis plusieurs années sous l'effet de divergences concernant, entre autres, les clauses d'exclusion. | Efforts to finalize the draft convention, on the other hand, had languished for some years owing to differences concerning, among other things, exclusion clauses. |
Ainsi, ils piétinent l'amour que la vie leur avait donnée, et méprisent leurs parents et se moquent d’eux en les insultant de la stupidité et du manque de la connaissance. | In this manner, they tread on the love given to them by life, and despise the ignorance of their uneducated parents. |
N'offrez pas les choses saintes aux chiens et ne jetez pas vos perles aux pourceaux, de crainte qu'ils ne piétinent vos joyaux et ne se retournent pour vous déchirer. | Present not that which is holy to dogs, neither cast your pearls before swine, lest they trample your gems under foot and turn to rend you. |
N’offrez pas les choses saintes aux chiens et ne jetez pas vos perles aux pourceaux, de crainte qu’ils ne piétinent vos joyaux et ne se retournent pour vous déchirer. | Present not that which is holy to dogs, neither cast your pearls before swine, lest they trample your gems under foot and turn to rend you. |
Mais cela ne signifie pas que vous ne devez pas prêcher l'Evangile à tous ceux qui foulent aux pieds l'Évangile comme les chiens et les truies piétinent les perles sous leurs pieds. | But it doesn't mean you must not preach the gospel at all to those who would trample on the gospel as dogs and sows trample pearls under their feet. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!