So, who is responsible for these outrages?
Alors, qui est responsable de ces outrages ?
The Eurodac initiative is a series of absurdities and outrages.
L'initiative Eurodac présente un certain nombre d'absurdités et d'infractions.
Diplomatic solutions must be preferred to an escalation of violence and other outrages.
Les solutions diplomatiques doivent être préférées à une escalade de la violence et à d’autres infractions.
This situation outrages us.
Cette situation nous indigne.
This resolution deals firstly with outrages which have been committed more recently on the Moluccan Islands.
Cette résolution traite d'abord des atrocités commises plus récemment dans les îles Moluques.
Mr President, since the outrages of 11 September 2001, the world has changed.
- Monsieur le Président, depuis les atrocités du 11 septembre 2001, le monde a changé.
Brazil is growing despite the outrages of an illegitimate government, sunk in serious denunciations of resistance.
Au Brésil, pays qui subit l’outrage d’un gouvernement illégitime, la résistance s’accroît.
And this outrages Mr. Graue because all his life he has endeavored to be a good police agent.
Et cela l’indigne, monsieur Graue, parce que toute sa vie, lui s’est efforcé d’être un bon policier.
Journalists informed the international public about outrages in the GDR, about human rights violations and arrests.
Les journalistes renseignent l’opinion internationale sur les dysfonctionnements en RDA, sur les violations des droits de l'homme et les arrestations.
It is quite clear that where economic interests and massive promotion combine with subsidies, outrages are almost compulsory.
Il est évident que lorsque des intérêts économiques et des aides massives coïncident avec des subventions, les anomalies sont presque inévitables.
Whether in old or new forms, the injustices and outrages people rose up against are even worse today.
Sous des formes anciennes ou nouvelles, les injustices et les horreurs contre lesquels les populations se sont soulevées sont encore pires aujourd'hui.
Whether in old or new forms, the injustices and outrages people rose up against are even worse today.
Sous des formes anciennes ou nouvelles, les injustices et les horreurs contre lesquels les populations se sont soulevées sont encore pires aujourd’hui.
These outrages continue to be perpetrated against children in far too many places, in defiance of the will of the international community.
Ces atrocités continuent d'être commises sur des enfants dans bien trop de cas, au mépris de la volonté de la communauté internationale.
On this basis, we condemn the outrages in New York and Washington that took the lives of innocent victims.
Nous condamnons donc les attentats scandaleux de New York et Washington qui ont coûté la vie à des victimes innocentes ;
The social humor of the country offers a great variety of situations: one goes from attitudes of friendly closeness to hostile outrages.
L’humeur sociale du pays offre une grande variété de situations : cela va des comportements de voisinage amical jusqu’à des infractions hostiles.
The Mari Nation is one, and the European Parliament has also turned its attention to the outrages it has experienced.
Le peuple des Maris en est une et le Parlement européen a également tourné son attention sur les atrocités dont il a été victime.
At the sight of the indifference, coldness, outrages with which his love and benefits are repaid, it would like to offer itself in return.
À la vue de l'indifférence, des froideurs, des outrages dont on paie son amour et ses bienfaits, elle voudrait s'immoler en retour.
Yet, the fact that such outrages are being made more and more visible and contested by those suffering the consequences is also a source of hope.
Néanmoins, le fait que ces affronts deviennent plus visibles et plus contestés par ceux qui en subissent les conséquences est également une source d’espoir.
At a time when the international community has openly and promptly voiced its resolve to combat terrorism, we view those outrages with profound concern.
À un moment où la communauté internationale s'est prononcée ouvertement et promptement pour la lutte contre le terrorisme, nous continuons d'assister avec une profonde préoccupation à ces violations.
We must be unequivocal in our condemnation of these outrages and must ensure that the mobilisation of peacekeeping resources goes beyond mere rhetoric.
Nous devons condamner sans détour ces violences et faire en sorte que la mobilisation de ressources de maintien de la paix aille au-delà de la simple rhétorique.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff