C'est le seul mec riche que nous connaissions vraiment...
It was the only rich guy we actually knew.
Bien que nous ne nous connaissions pas toutes, la fraternité se crée spontanément.
Even though we do not know everyone, we bonded spontaneously.
Le dernier que nous connaissions.
The very last one that is known to our kind.
Nous ne nous connaissions pas, n'est-ce pas ?
We haven't really met, have we?
Si nous connaissions la direction du vent, au moins...
If we knew the direction of the wind, at least
Si seulement nous connaissions quelqu'un avec un sourire mégawatt.
If only we knew someone with a megawatt smile.
Et nous avons appelé tous les investisseurs sociaux que nous connaissions.
And we called all of the social investors we know.
Peut-être que si nous nous connaissions un peu mieux.
Maybe if we knew each other a little better.
En d’autres mots, nous connaissions ses niveaux de tolérance.
In other words, we knew her tolerance levels.
Cela nous a permis de vivre toute la théorie que nous connaissions.
It enabled us to experience all the theory we knew.
Il est compréhensible que nous connaissions des difficultés.
It is understandable that we have had difficulties.
Il était la seule autre bête que nous connaissions à l'époque.
He was the only other beast we knew of at the time.
Si il te blesse, le Nick que nous connaissions sera complètement parti.
If he hurt you, the Nick we knew is completely gone.
Pourquoi as-tu prétendu que nous connaissions le défunt ?
Why did you pretend we knew the deceased?
Bon, les gars, regardez, ce n'est pas l'homme que nous connaissions.
All right, guys, look, this is not the man we knew.
À l'évidence, il n'est plus le Prince que nous connaissions.
Clearly, he's not the Prince we once knew.
Mais il n'est pas l'homme que nous connaissions.
But he's not the man we knew.
Mais il n'est plus le Nick que nous connaissions.
But he's not the same Nick we know.
Quoi que ce soit, ce n'est pas le Dion que nous connaissions.
Whatever that is, it's not the Dion we knew.
Tout ce que nous connaissions nous a été enlevé.
Everything we ever knew has been ripped away from us.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
midnight