mener

C'est pas comme si Berkeley ou l'histoire me mèneraient quelque part.
It's not like Berkeley's going anywhere, and neither is history.
Mais jamais je n'aurais cru qu'ils nous mèneraient en mer.
Never did I believe they would lead us across the seas.
Les prêts mèneraient à davantage d’activité économique.
The loans would lead to more economic activity.
J'ignorais que les tunnels me mèneraient là-bas.
I had no idea that the tunnels would lead there.
Et les USA ne mèneraient pas une politique étrangère antirusse imprudente.
Nor would the US be pursuing a reckless anti-Russian foreign policy.
Je savais qu'ils nous mèneraient jusqu'à Léo.
Just like I knew the students would lead us to Leo.
Il serait très difficile de définir des intérêts politiques, qui nous mèneraient sans aucun doute à des contradictions évidentes.
It would be very difficult to establish political interests which undoubtedly would lead us to clear contradictions.
Je souhaite sincèrement que les êtres humains seraient devenus éveillés à la vérité et mèneraient une vie saine et sincère.
I sincerely wished that human beings would become awakened to the truth and live a healthy and truthful life.
Même si nous avions dès la naissance des intentions ignobles, celles-ci ne mèneraient pas automatiquement à des comportements ignobles.
Also, even if we were born with certain ignoble motives, they don't automatically lead to ignoble behavior.
Il a été convenu que la Norvège et la Suisse mèneraient des consultations avec les délégations intéressées, pour travailler sur un texte de compromis.
It was agreed that Norway and Switzerland would consult with interested delegations to work on a compromise text.
Les leaders rebelles ont annoncé que si la force de l'UE n'était pas neutre, ils mèneraient la guerre contre ces troupes.
The rebel leaders have announced that if the EU force is not neutral, they will wage a war against these troops.
Les modélisations, engagements et dialogues nous ont permis de définir cinq transformations qui nous mèneraient peut-être à la réussite.
The modeling and engagement and dialogues enable us to identify five transformations that could actually potentially take us there.
C'est pourquoi nous refusons catégoriquement une troisième lecture et rejetons les propositions d'amendement qu y mèneraient.
For this reason, we absolutely reject a third reading and will be voting against all the amendments which would result in this.
Des consultations plus fréquentes entre l'ONU et l'OUA mèneraient aussi à une action concertée en matière de règlement des conflits.
More frequent consultations between the United Nations and the OAU would also lead to concerted action in the settlement of conflicts.
Il a par la suite été convenu que le Gouvernement et l'ONU mèneraient une campagne de sensibilisation et de prévention à l'échelon national.
It was subsequently agreed that the Government and the United Nations would spearhead a national awareness-raising and prevention campaign.
Les autorités locales ont déclaré qu’elles mèneraient des recherches cette année pour sonder l’opinion publique dans la province à propos de ce projet.
The local government said that it would carry out research this year to gauge public opinion in Aceh on the plan.
Cette liste contenait des informations sur les activités concernant l'espace que mèneraient les organismes du système des Nations Unies en 2005 et au delà.
The list contains information on space-related activities to be carried out by the entities of the United Nations system in 2005 and beyond.
Malgré cela, ils expliquaient comment la libre entreprise et la compétition mèneraient inévitablement à la concentration du capital et à la monopolisation des forces productives.
Despite this, they explained how free enterprise and competition would inevitably lead to the concentration of capital and the monopolisation of the productive forces.
Les tendances actuelles nous mèneraient à une augmentation moyenne de 4°C ou plus au cours de notre siècle.
Current trends will lead us to a 4°C average increase or more in this century and without urgent, ambitious action we will face irreversible changes in our climate.
Les exemples cités par le représentant de l'Autriche, auxquels la représentante du Canada a fait allusion, montrent que de telles exclusions ne mèneraient nulle part.
The examples cited by the representative of Austria, to which the representative of Canada had alluded, had demonstrated that such exclusions would lead nowhere.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay