laissez-faire
- Examples
I reject laissez-faire and state control of industry. | Je rejette le laissez-faire et le contrôle de l'État sur l'industrie. |
But laissez-faire has never been a criterion for rejecting a good pastoral accompaniment. | Mais le laissez-faire n’a jamais été un critère pour refuser un bon accompagnement pastoral. |
What does the political authority, the Council, think of this laissez-faire philosophy? | Que pense de cette philosophie du laisser-faire l'autorité politique qu'est le Conseil ? |
Smart public-private sector partnerships, backed by effective regulation, were better than total laissez-faire. | Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé. |
But the bankruptcy of these laissez-faire policies was cruelly exposed in the summer of 2007. | Mais à l’été 2007, la faillite des politiques de « laisser-faire » a été cruellement révélée. |
When laissez-faire economics led to catastrophe in 1929, Keynes devised a comprehensive economic theory to replace it. | Lorsque l’économie du laissez-faire mena à la catastrophe de 1929, Keynes conçut une théorie économique globale pour la remplacer. |
It is high time to realise that the sacrosanct principle of laissez-faire and laissez-passer spells disaster for Europe. | Il est temps de se rendre compte que le sacro-saint principe du laisser-faire et laisser-passer est désastreux pour l'Europe. |
The capitalist system is based on the principle of laissez-faire and on allowing people to work. | Le système capitaliste est fondé sur le principe du « laisser faire » et sur le droit au travail. |
When laissez-faire economics led to catastrophe in 1929, Keynes devised a comprehensive economic theory to replace it. | Lorsque l'économie du laissez-faire a conduit à la catastrophe en 1929, Keynes a conçu une théorie économique globale pour la remplacer. |
Does that mean he wants us to align ourselves on the most laissez-faire States in such a serious area? | Voudrait-il nous aligner, dans un domaine aussi sérieux, sur les États les plus laxistes ? |
We have a laissez-faire attitude about human reproduction that needs to be addressed if humanity can continue to prosper. | Nous avons une attitude de laissez-faire sur la reproduction humaine qui doit être résolu si l'humanité ne peut continuer à prospérer. |
The victories of the New Deal didn't happen just because suddenly everybody understood the brutalities of laissez-faire. | Les victoires du New Deal ne se sont pas produites car soudainement tout le monde comprenait la brutalité du laissez-faire. |
In general, Norway has raised its voice against the laissez-faire policy which the EU pursues within the WTO. | De façon générale, la Norvège s'est exprimée contre la politique de laissez-faire menée par l'UE au sein de l'OMC. |
The traditional company Kaiser sets with its three new bakeware Paris, Cannes and Lyon on French lightness and laissez-faire. | La société traditionnelle Kaiser définit avec ses trois nouveaux ustensiles de cuisson Paris, Cannes et Lyon des notions de légèreté et de laisser-faire français. |
Therefore, when he seems to take a laissez-faire approach to Haman's decree, do not believe for a second that Achashveirosh was disinterested. | Par conséquent, quand il semble prendre une approche de laissez-faire au décret d'Haman, ne crois pas une seconde que Achashveirosh était désintéressée. |
In order to combat this insecurity we must change tack and dispense with the laissez-faire methods and ideologies which brought it about. | Pour combattre cette insécurité, nous devons changer de tactique et abandonner les méthodes et idéologies du laissez-faire qui ont contribué à la produire. |
In the opinion of the speaker, the inequitable distribution of resources was a result of laissez-faire economics and market-driven economic reforms. | Selon l'intervenant, la répartition inéquitable des ressources résultait de politiques économiques fondées sur le laisser-faire et de réformes économiques axées sur le marché. |
As always in the US, at certain times ideologies are laid aside, including the doctrine of laissez-faire, and very practical steps are taken. | Comme toujours aux États-Unis, à certains moments les idéologies sont mises de côté, y compris la doctrine du laissez-faire, et ils prennent des mesures très pratiques. |
I also think that economic, social and cultural rights are not merely a laissez-faire, but the governments are directly responsible to provide them. | Je pense aussi que les droits économiques, sociaux et culturels ne vont pas de soi, les garantir est de la responsabilité directe des gouvernements. |
The doctrine of State immunity reached its culmination towards the end of the nineteenth century when the laissez-faire doctrine was in vogue. | Le principe de l'immunité des États a atteint son apogée vers la fin du XIXe siècle au moment où la doctrine du laisser-faire était en vogue. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!