maintain

Fuengirola has maintained its traditions through its popular festivals.
Fuengirola conserve toutes ses traditions par ses fêtes populaires.
UNDP has maintained an active presence in Turkey for three decades.
Le PNUD joue un rôle actif en Turquie depuis 30 ans.
France has maintained relations with Russia in the space sector since 1966.
La France entretient des relations avec la Russie dans le domaine spatial depuis 1966.
Europe has maintained a special relationship with the people of Tunisia for a long time.
L'Europe entretient depuis longtemps un rapport privilégié avec le peuple tunisien.
The sector has been evolving successfully and has maintained a world-class export performance.
Le secteur évolue positivement et reste un important exportateur à l'échelle mondiale.
The Government of the Republic of Korea has maintained its unflagging position against international terrorism.
Le Gouvernement de la République de Corée a inlassablement maintenu sa position contre le terrorisme international.
Mr Nawi, who has maintained his innocence throughout, vowed to continue with his political activism.
M. Nawi, qui clame son innocence depuis le début, a juré de poursuivre son activisme politique.
For many years, Austria has maintained close and friendly relations with all the countries of the Middle East.
Depuis de nombreuses années, l'Autriche maintient d'étroites relations d'amitié avec tous les pays du Moyen-Orient.
A strong and independent central bank (the Czech National Bank) has maintained an extraordinary degree of currency stability since 1991.
Une banque centrale solide et indépendante (Banque nationale tchèque) maintient une stabilité monétaire exceptionnelle depuis 1991.
On the other side, the EZLN has maintained a kind of unofficial truce with the authorities on the state level.
De son côté, l'EZLN maintient une forme de trêve non pactisée avec les autorités de l'état du Chiapas.
This training course fits in with the collaboration which the International Office for Water has maintained with the ICRC for several years.
Cette formation s’inscrit dans la collaboration que l’Office International de l’Eau entretient avec le CICR depuis maintenant plusieurs années.
The composition of the compromise amendments tabled by the rapporteur has maintained this balance between rightholders and users effectively.
La composition des amendements de compromis déposés par le rapporteur maintient de façon effective cet équilibre entre les titulaires de droits et les utilisateurs.
In this way the hospital has maintained its leadership on a national and regional scale in its offer of medical and hospital services.
Ainsi, il maintient le leadership au niveau national et régional en matière d’offre de services médicaux hospitaliers.
As a result, civil society has gained a high institutional reputation and has maintained wide public support.
C'est ainsi que la société civile s'est fait une bonne réputation et jouit d'un vaste soutien de la part de la population.
A month later, Club Penguin was the number one game on the site, a position it has maintained ever since.
Un mois plus tard, Club Penguin y occupait déjà la première place des classements et y maintient depuis son statut de favori.
It is incomprehensible that the Council has maintained the block on the new regulation on the Solidarity Fund, which was approved by Parliament.
Il est incompréhensible que le Conseil continue de bloquer le nouveau règlement sur le Fonds de solidarité, qui a été approuvé par le Parlement.
By history and by conviction, Mexico has maintained that solutions to disputes must be in accordance with the letter and spirit of the Charter.
Pour des raisons historiques comme par conviction, le Mexique soutient que le règlement des différends doit respecter la lettre et l'esprit de la Charte.
He has also requested the continuation of the good offices that the Secretary-General has maintained since 1999 through his Special Adviser on Colombia.
Il a également demandé au Secrétaire général de poursuivre la mission de bons offices qu'il mène depuis 1999 par l'intermédiaire de son Conseiller spécial pour la Colombie.
Although the historic city has maintained by far its Venetian architecture, at the same time it has all the elements of a modern city.
Bien que l'histoire de la ville conserve en grande partie intacte l’architecture de Venise, en même temps, elle a tous les éléments d'une ville contemporaine et moderne.
The Government has maintained its policy of a balanced budget.
Le Gouvernement a maintenu sa politique axée sur un budget équilibré.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve