héritage

Cette nouvelle identité visuelle rassemble deux héritages forts sous un symbole unifié.
The new visual identity captures two strong legacies in a unified symbol.
Région aux saveurs, paysages, artisanat et héritages du passé.
This is a region of flavours, landscapes, handicrafts and historical legacies.
Il n'y a rien de pire au monde que les héritages. Rien.
There is nothing worse in this world than inheritance, nothing.
Il est temps de décider de quels héritages nous souhaitons nous défaire.
It is time we choose which historical legacies to dismantle.
In de la monastère sont beaucoup d'icônes mobiles, héritages là et vêtements liturgiques.
In of the Monastery are many mobile icons, Heirlooms there and liturgical clothes.
Cette mosquée constitue l’un des plus beaux héritages de l’architecture Ottomane.
The mosque is one of the finest achievements of Ottoman architecture.
Eh bien, oui. Mais ce sont aussi des héritages.
Well, yes, I do, but they're all heirlooms too.
Cette résidence est alors considérée comme l’un des héritages culturels précieux de Phuket.
This residence is then considered as one of the precious cultural heritages of Phuket.
Aimeriez-vous voir chaque jour les beaux héritages de Rome conduisant une ambulance ?
Would you like to see every day the beautiful heritages of Rome driving an ambulance?
C’est un des nombreux héritages de l’époque antique romaine de Nîmes.
This is one of the many legacies of the ancient Roman era Nîmes.
Fondée en 1137, ce monastère cistercien est l'un des plus importants héritages de David.
Founded in 1137, this Cistercian monastery became one of David's greatest legacies.
Il s'agit d'un des héritages les plus spectaculaires de l'Empire Romain en Espagne.
It is one of the most spectacular legacies of the Roman Empire in Spain.
On assiste à la même évolution à propos du taux d’imposition des héritages.
We see the same evolution with regard to inheritance tax rates.
Les coutumes et les héritages du passé ont une grande importance dans son quotidien.
The customs and inheritances of the past have a great importance in his daily life.
Le roi a cultivé les héritages politiques de Charlemagne et de ses ancêtres Premyslides.
The King cultivated the political legacies of Charlemagne and of his Premyslid forbearers.
J'aime le Sud héritages, tradition.
I like the South—legacies, tradition.
Nous, en tant que mobilisateurs, respectons et honorons toutes les traditions et héritages culturels.
We as mobilizers respect and honour y/our traditions and cultural heritage.
Ils sont aussi convaincus que leurs héritages respectifs ont en partie nourri leur approche unisexe du design.
They also believe that their respective heritages have in part informed their unisex approach to design.
Ensuite, visitez la forteresse et découvrez la diversité des cultures et des héritages existant à Séville.
Then visit the fortress and learn about the diversity of cultures and legacies that exist in Seville.
Ce programme a été largement avec succès et a été l'un des plus grands héritages de l'administration Ramos.
This program was widely successfully and was one of the greatest legacies of the Ramos administration.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to cast a spell on