déplaire
- Examples
Ne t'en déplaise, pourquoi ne pas utiliser FedEx ? | In all due respect, why don't you just hire the FedEx? |
Ne vous en déplaise, Jack est partie prenante de cette décision. | Like it or not, Jack is a part of this decision-making process. |
Je ne crois pas qu'il lui déplaise. | I don't think that she displeases him. |
Je ne veux pas acheter un chapeau qui vous déplaise. | I don't want to buy another hat that you don't like, my dear. |
Je ne peux pas faire quelque chose qui me déplaise. | Because I can't do anything I don't like. |
Alors, ne vous en déplaise, je resterai à vos côtés. | So if you don't mind, I'll... I'll stay by your side. |
L'année dernière j'ai gagné à un jeu, ne vous déplaise. | I'll have you know, last year I won a game. |
Je ne ferai jamais rien qui te déplaise. | I'll never do anything you don't like. |
Ne vous en déplaise, je ne suis pas là pour plaire. | One thing to know, I'm not here to please. |
Sans mentionner que je ne ferai rien qui vous déplaise. | Not to mention, I'm not going to do anything to alienate you. |
Et celle du chancelier aussi, ne vous en déplaise. | And also of the Chancellor, if you don't mind my saying so. |
On ne fera rien qui lui déplaise. | We won't do anything she's not looking forward to. |
J'en ai vu et entendu assez pour que ça me déplaise. | I saw enough and heard enough I didn't like. |
N'en déplaise aux esprits chagrins, l'ensemble des voyants économiques sont au vert. | Whether or not the pessimists like this, all the economic lights are on green. |
Je vais rester debout, ne vous en déplaise. | I think I'll stand, if you don't mind. |
Ne vous en déplaise, à vous et à vos bandits ! | Whatever you and the other cutthroats do, we won't. |
Très bien, ne faites rien qui vous déplaise. | You don't have to do anything you don't want to. |
Après cette analyse, Mac Security se télécharge automatiquement, n'en déplaise à l'utilisateur. | After the scan Mac Security is downloaded automatically whether the user likes it or not. |
N'en déplaise au tribunal, nous allons trouver un arrangement. | With permission from the court... I think we can reach a satisfactory agreement. |
- Vas-y. Ne t'en déplaise, pourquoi ne pas utiliser FedEx ? | In all due respect, why don't you just hire the FedEx? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!