burden

This was a limitation and burden of our modern mind.
Celle-ci fut une limitation et charge de notre cerveau moderne.
But some see their diet as a burden and abandon.
Mais certains voient leur régime alimentaire comme un fardeau et abandonnent.
Here the human worker must carry the burden of work.
Ici, le travailleur humain doit porter le fardeau de travail.
The burden of care is also carried by women.
Le fardeau des soins est également assumé par les femmes.
Bearing their burden of suffering, they seek the Savior.
Portant leur fardeau de souffrance, elles cherchent le Sauveur.
Why don't you share the burden with a friend?
Pourquoi ne pas partager ce fardeau avec un ami ?
In this case, the user carries the burden of proof.
Dans ce cas, l'utilisateur a la charge de la preuve.
Quick shipments, and above all without l \ 'burden of payment.
Livraisons rapides, et surtout sans l \ 'fardeau de paiement.
Nice place but terrible burden of water from the mountains.
Endroit agréable, mais terrible fardeau d'eau depuis les montagnes.
The heavy burden of recent history contributed to this situation.
La lourde charge de l'histoire récente a contribué à cette situation.
This would represent a heavy burden, and seemed hardly possible.
Cela représenterait une lourde charge et ne semblait guère possible.
John Sanudo accepted the throne in these conditions, a heavy burden.
John Sanudo a accepté le trône en ces conditions, un fardeau lourd.
It was not a financial burden after the first year.
Il n'a pas été une charge financière après la première année.
However, the burden Malta has to carry is already disproportionate.
Toutefois, le fardeau que Malte doit supporter est déjà disproportionné.
But that burden is also the opportunity for true greatness.
Mais ce fardeau est aussi l'occasion d'une véritable grandeur.
This symbolic burden is represented by the image of the nightmare.
Ce fardeau symbolique est représenté par l'image du cauchemar.
Why should life be a burden to you or me?
Pourquoi la vie devrait être un fardeau pour vous ou moi ?
The law places this burden of proof on the applicant.
La loi place la charge de preuve sur le demandeur.
Is there a better way to unload our burden?
Y at-il une meilleure façon de décharger notre fardeau ?
You have been blessed with a burden, my daughter.
Tu as été bénie avec un fardeau, ma fille.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief