mener
- Examples
Avant la Conférence, nombre d'événements négatifs s'étaient produits et avaient mené à une paralysie prolongée des efforts entrepris dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. | Prior to the Conference, a wide range of negative developments had prevailed and contributed to a prolonged impasse in international arms control and disarmament efforts. |
Une mesure immédiate prise par le Gouvernement depuis a été d'interdire les stations de radio qui incitaient à des accrochages qui avaient mené à la dégradation de la situation sécuritaire. | As an immediate step, the Government has since banned the radio stations that instigated the skirmishes that led to the deterioration of the security situation. |
Ensemble, des organismes internationaux et les pays de la région avaient mené des campagnes de sensibilisation, formé des policiers, mis des foyers à la disposition des victimes, fourni une aide aux victimes désireuses de rentrer chez elles et soutenu l'élaboration de législations nouvelles. | Through the Task Force, countries had developed plans of action and had standardized their data collection. |
Quant aux défenseurs, parmi lesquels les soldats du 87ième régiment d’infanterie (de Celje) se distinguèrent le plus, les historiens de guerre ont écrit qu’ils avaient mené avec succès la bataille la plus cruelle jamais soutenue par une troupe autrichienne quelconque. | Of the defenders, among these, the soldiers of the 87th infantry regiment (from Celje) particularly distinguished hemselves, the war historians wrote that they survived the hardest battle which had ever been fought by any Austrian Army. |
J’ai compris pourquoi je prenais de la drogue et j’ai résolu les difficultés sous-jacentes qui m’avaient mené à la dépendance. | I learned why I did drugs and I handled the underlying problems in my life that led to my addiction. |
Lénine et Trotsky avaient mené une bataille théorique pendant 14 ans. | Lenin and Trotsky had fought a theoretical battle for 14 years. |
Lénine et Trotsky avaient mené pendant 14 ans une bataille théorique. | Lenin and Trotsky had fought a theoretical battle for 14 years. |
Les réductions de taux d'imposition fiscal avaient mené à une plus grande vitalité et à des revenus. | Tax rate reductions had led to greater vitality and revenues. |
Il a précisé que, dans deux cas, les attaques avaient mené à l'enlèvement d'enfants. | He said that in two cases, the attacks had resulted in the abduction of children. |
Certains pays, tels que l'Autriche, avaient mené des campagnes par l'intermédiaire de leurs ambassades et consulats à l'étranger. | Some countries, such as Austria, had run campaigns through their embassies and consulates abroad. |
Depuis la fin des années 1940, les trotskistes britanniques avaient mené un travail au sein du Parti travailliste. | Since the late 1940s, the British Trotskyists had conducted work within the Labour Party. |
Près de la moitié (48 %) des États ayant répondu avaient mené des enquêtes, engagé des poursuites ou prononcé des condamnations. | Nearly half (48 per cent) of the reporting States had undertaken investigations, prosecutions or convictions. |
Au début de mars 2002, 127 bureaux de pays (soit 94 %) avaient mené à bien une opération de restructuration. | By early March 2002 127 country offices (94 per cent) had completed a re-profiling exercise. |
Les politiques d'ajustement n'avaient rien changé à la pauvreté, même dans les pays qui avaient mené les réformes voulues. | Concerning adjustment policies, poverty remained unchanged even in countries that had correctly adopted reforms. |
Les hommes avaient mené le 19 octobre à Jayapura une célébration pacifique en faveur de l'indépendance à laquelle avaient participé 1 000 Papous. | The men had led a peaceful pro-independence celebration attended by 1,000 Papuans on 19 October in Jayapura. |
L'appelant et les deux intimés avaient mené une négociation concernant la vente d'un yacht qui était la propriété commune de ces derniers. | The appellant and the two defendants entered into negotiations for the sale of a yacht co-owned by the defendants. |
Il a été mis fin à des missions qui avaient mené à bien leurs activités (notamment la Mission civile internationale d'appui en Haïti). | Missions that have served their purpose have been closed (such as the United Nations Mission in Haiti). |
Il a été mis fin à des missions qui avaient mené à bien leurs activités (notamment la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti). | Missions that have served their purpose have been closed (such as the United Nations Mission in Haiti). |
Les présidentes ne se souvenaient pas du nombre total d'affaires sur lesquelles les comités avaient mené des enquêtes dans le Darfour-Ouest et le Darfour-Sud. | The Chairpersons did not remember the total number of cases investigated by the committees in Western and Southern Darfur. |
En juin 2008, trois autres villes avaient mené à bien leurs évaluations et lancé leurs rapports : Loja (Equateur), Rosario (Argentine) et Chiclayo (Pérou). | By June 2008, three more cities had finished their assessments and launched their reports: Loja (Ecuador), Rosario (Argentina) and Chiclayo (Peru). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!