assurer

Celui-ci fut un moment très plaisant tandis que nous nous assurions mutuellement de notre unité cardiaque.
That was a very pleasant moment as we mutually assured the unity of our hearts.
Il faut que nous nous assurions que le processus législatif ne subisse pas un coup d’arrêt.
We need to make sure that the legislative process does not come to a halt.
Il est extrêmement important que nous trouvions et que nous assurions une base efficace à l'affectation du financement agricole.
It is of fundamental importance that we find and deliver an efficient basis for the allocation of agricultural funding.
Mon groupe attache beaucoup d'importance au fait que nous nous assurions de rester compétitifs et de conserver nos emplois en Europe.
My group attaches a lot of importance to making sure that we remain competitive and retain jobs in Europe.
Cet essai a réellement débuté l'été passé tandis que nous assurions la prise en main de la Windtech Tempest pour un pilote local.
This review really began last summer whilst checking out a Windtech Tempest for a local pilot.
Bien que nous assurions la gestion des adresses enregistrant des rebonds à des fins de maintenance, Mailchimp n'est pas un service de nettoyage des contacts.
Although we manage bounced addresses for maintenance purposes, Mailchimp is not a contact cleaning service.
Il est absolument essentiel que nous assurions un suivi chez nous avant de vouloir faire la leçon à l'extérieur.
It is absolutely essential that we put our own house in order before we tell others what to do.
Il est important que nous assurions des ressources adéquates aux projets dans lesquels les femmes peuvent jouer un rôle actif dans la résolution des conflits.
It is important that we secure adequate resources for projects in which women can play an active role in resolving conflicts.
C'est pour cette raison que nous avons des directives, mais il serait bon que nous nous assurions que cela fonctionne bien.
That is why we have directives, but it would be good to devote some attention to seeing whether this is actually working well.
Mme Swoboda a également indiqué qu'il est crucial que nous nous assurions que la réforme mise en place est une véritable réforme politique.
Mrs Swoboda talked too about the importance of making sure that what we have before us is a genuine political reform.
La prolifération de ces armes exige que nous déployions des efforts communs et que nous assurions la coordination aux niveaux bilatéral, régional et international.
Combating the proliferation of small arms requires that we pool our efforts and engage in coordination at the bilateral, regional and international levels.
Je crois qu’il serait préférable que nous nous assurions du soutien des employés, du personnel ferroviaire en particulier, dans le cadre des réformes et des changements.
I believe it would be better if we could secure the support of employees, particularly railway employees, for reforms and changes.
Cela doit se faire parallèlement à la poursuite d'objectifs réalistes et son succès final exigera que nous assurions des conditions permettant un dialogue civilisé.
It must go hand in hand with realistic goals, and its ultimate success will require us to ensure conditions in which civilized dialogue is possible.
J'ai donc parlé à sa famille en Irlande, et je leur ai dit que nous le soutenions et nous nous assurions qu'il soit bien représenté.
So I talked to his family in Ireland, and told them that we would support him and make sure he got represented and everything like that.
Il est également indispensable que nous nous assurions que les investisseurs soient effectivement protégés et qu'une information appropriée leur soit transmise de manière adéquate et au moment opportun.
We also need to ensure that investors are protected and that the right information is communicated to them in a relevant and timely manner.
Je soutiens pleinement les objectifs de cette réglementation. Il est essentiel qu’en tant que législateurs, nous assurions un niveau élevé de protection de la vie et la santé humaines.
I fully support the objectives of this regulation. It is essential that we as regulators ensure a high degree of protection for human life and health.
C’est pourquoi il est extrêmement important non seulement que nous tirions les leçons des erreurs du passé, mais également que nous nous assurions de ne jamais les reproduire.
That is why it is most important that we not only learn from the mistakes of the past but also ensure that we never repeat them.
Et il est encore plus indispensable que nous assurions mieux leur protection lorsque nous les envoyons servir la cause de l'humanité dans des situations dangereuses et des zones de conflit.
It is even more vital that we give them better protection when they are sent to serve the cause of humanity in situations of conflict and danger.
Assurez-vous de contacter votre représentant local de Schrader pour discuter de l'huile de réfrigération dans votre application, afin que nous nous assurions que le matériau du joint est entièrement compatible.
Be sure to contact your local Schrader representative to discuss the refrigerant oil in your application, so that we can make sure the seal material is fully compatible.
J'aimerais proposer que nous nous assurions que les instruments législatifs que nous adoptons ne se contredisent pas mutuellement et que nos politiques soient conformes à nos principes.
I would like to suggest that we ensure that the legal acts we are adopting do not contradict each other and that our policies are consistent with our principles.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate