assurer
- Examples
Celui-ci fut un moment très plaisant tandis que nous nous assurions mutuellement de notre unité cardiaque. | That was a very pleasant moment as we mutually assured the unity of our hearts. |
Il faut que nous nous assurions que le processus législatif ne subisse pas un coup d’arrêt. | We need to make sure that the legislative process does not come to a halt. |
Il est extrêmement important que nous trouvions et que nous assurions une base efficace à l'affectation du financement agricole. | It is of fundamental importance that we find and deliver an efficient basis for the allocation of agricultural funding. |
Mon groupe attache beaucoup d'importance au fait que nous nous assurions de rester compétitifs et de conserver nos emplois en Europe. | My group attaches a lot of importance to making sure that we remain competitive and retain jobs in Europe. |
Cet essai a réellement débuté l'été passé tandis que nous assurions la prise en main de la Windtech Tempest pour un pilote local. | This review really began last summer whilst checking out a Windtech Tempest for a local pilot. |
Bien que nous assurions la gestion des adresses enregistrant des rebonds à des fins de maintenance, Mailchimp n'est pas un service de nettoyage des contacts. | Although we manage bounced addresses for maintenance purposes, Mailchimp is not a contact cleaning service. |
Il est absolument essentiel que nous assurions un suivi chez nous avant de vouloir faire la leçon à l'extérieur. | It is absolutely essential that we put our own house in order before we tell others what to do. |
Il est important que nous assurions des ressources adéquates aux projets dans lesquels les femmes peuvent jouer un rôle actif dans la résolution des conflits. | It is important that we secure adequate resources for projects in which women can play an active role in resolving conflicts. |
C'est pour cette raison que nous avons des directives, mais il serait bon que nous nous assurions que cela fonctionne bien. | That is why we have directives, but it would be good to devote some attention to seeing whether this is actually working well. |
Mme Swoboda a également indiqué qu'il est crucial que nous nous assurions que la réforme mise en place est une véritable réforme politique. | Mrs Swoboda talked too about the importance of making sure that what we have before us is a genuine political reform. |
La prolifération de ces armes exige que nous déployions des efforts communs et que nous assurions la coordination aux niveaux bilatéral, régional et international. | Combating the proliferation of small arms requires that we pool our efforts and engage in coordination at the bilateral, regional and international levels. |
Je crois qu’il serait préférable que nous nous assurions du soutien des employés, du personnel ferroviaire en particulier, dans le cadre des réformes et des changements. | I believe it would be better if we could secure the support of employees, particularly railway employees, for reforms and changes. |
Cela doit se faire parallèlement à la poursuite d'objectifs réalistes et son succès final exigera que nous assurions des conditions permettant un dialogue civilisé. | It must go hand in hand with realistic goals, and its ultimate success will require us to ensure conditions in which civilized dialogue is possible. |
J'ai donc parlé à sa famille en Irlande, et je leur ai dit que nous le soutenions et nous nous assurions qu'il soit bien représenté. | So I talked to his family in Ireland, and told them that we would support him and make sure he got represented and everything like that. |
Il est également indispensable que nous nous assurions que les investisseurs soient effectivement protégés et qu'une information appropriée leur soit transmise de manière adéquate et au moment opportun. | We also need to ensure that investors are protected and that the right information is communicated to them in a relevant and timely manner. |
Je soutiens pleinement les objectifs de cette réglementation. Il est essentiel qu’en tant que législateurs, nous assurions un niveau élevé de protection de la vie et la santé humaines. | I fully support the objectives of this regulation. It is essential that we as regulators ensure a high degree of protection for human life and health. |
C’est pourquoi il est extrêmement important non seulement que nous tirions les leçons des erreurs du passé, mais également que nous nous assurions de ne jamais les reproduire. | That is why it is most important that we not only learn from the mistakes of the past but also ensure that we never repeat them. |
Et il est encore plus indispensable que nous assurions mieux leur protection lorsque nous les envoyons servir la cause de l'humanité dans des situations dangereuses et des zones de conflit. | It is even more vital that we give them better protection when they are sent to serve the cause of humanity in situations of conflict and danger. |
Assurez-vous de contacter votre représentant local de Schrader pour discuter de l'huile de réfrigération dans votre application, afin que nous nous assurions que le matériau du joint est entièrement compatible. | Be sure to contact your local Schrader representative to discuss the refrigerant oil in your application, so that we can make sure the seal material is fully compatible. |
J'aimerais proposer que nous nous assurions que les instruments législatifs que nous adoptons ne se contredisent pas mutuellement et que nos politiques soient conformes à nos principes. | I would like to suggest that we ensure that the legal acts we are adopting do not contradict each other and that our policies are consistent with our principles. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!