aborder
- Examples
Je n’ai abordé que quelques-unes des priorités de la présidence finlandaise. | I have picked out only a few of the priorities of the Finnish Presidency. |
Au sein de la commission, j’ai abordé en particulier le thème de l’utilisation de l’internet par les enfants. | In the committee, I talked in particular about children’s use of the Internet. |
Faute de temps, je n’ai abordé que quelques problèmes qui me préoccupent ; le rapport de Mme Jöns couvre bien d’autres domaines. | I have only touched on a couple of issues of concern to me because of time constraints; Mrs Jöns' report has gone into many other areas. |
J'en ai abordé plusieurs dans d'autres rapports. | I have addressed a number of these conflicts in other reports. |
Pour conclure, je n’ai abordé ici que certains amendements ou sujets spécifiques. | In conclusion, I only referred to a number of specific amendments or themes. |
Le pensiez-vous à la manière dont je vous ai abordé ? | Did you think I was because I came with you so easily? |
Je voudrais simplement revenir sur un point que j' ai abordé en déposant moi-même un amendement. | Let me just come back to a point that I raised myself in an amendment. |
Après avoir parlé de mon handicap, j’ai abordé deux points que je voulais partager avec tous. | After speaking about my own disability, I touched on two points which I wanted to share with everyone. |
Dès lors, dès le début, j’ai abordé ces rapports essentiellement dans l’optique de la sécurité. | Therefore, from the start I looked at these reports mainly from the point of view of safety. |
Il y a deux ans, j’ai abordé un sujet que je souhaiterais à nouveau évoquer ce matin. | Two years ago, I touched on a subject which I wish to turn to once again this morning. |
J’ai abordé cette question avec le président du Parlement européen avant Noël. Il s’est montré compatissant, mais, malheureusement, la question est toujours en suspens. | I raised the matter with the President of the European Parliament before Christmas. He was sympathetic but, unfortunately, the matter is still pending. |
Monsieur le Président, c' est une motion de procédure. Je voudrais que paraisse au procès-verbal un point que j' ai abordé à la Conférence des Présidents. | Mr President, on a point of order I should like to put on record a matter I raised at the Conference of Presidents. |
- Monsieur le Président, lors de notre dernière rencontre, j’ai abordé une question d’intérêt général qui concernait l’industrie du whisky écossais. | Mr President, on the last occasion we met I raised a question about the Scotch whisky industry which was of considerable public concern. |
J’ai abordé ce point avec mes collègues de tous les groupes parlementaires et nous souhaitons vous interroger sur ce qu’il est possible de faire pour réduire ces disparités. | I have discussed this point with colleagues in all parliamentary groups and we should like to ask you what can be done to reduce these disparities. |
En mai 2013, le Groupe de haut niveau a publié un rapport définissant des propositions concrètes pour les ODD, que j’ai abordé dans un blog précédent. | In May 2013, the High Level Panel released a report defining concrete proposals for a framework to replace the MDGs, which I covered in an earlier blog. |
A la cathédrale de Bolivie, j’ai abordé ce thème sans forcer le trait, en tenant compte de la situation de recours au Tribunal International [de la Haye]. | In the Cathedral in Bolivia, I touched on this theme in a very delicate way, taking into account the appeal to the international court. |
J’ai abordé un domaine qui m’était peu familier et j’ai notamment acquis toutes les connaissances théoriques que les documents et l’étude ont pu m’apporter. | I tackled an activity with which I was only superficially familiar and, in particular, I supplemented all the theoretical knowledge that documents and studying could provide. |
J’ai essayé tout au long de ce rapport de maintenir une approche globale et j’ai abordé l’ensemble de la tâche en essayant de rassembler mes collègues de cette Assemblée autour de certains points essentiels. | In this report I have tried to ensure the joined-up approach and have approached the whole task by trying to unify colleagues in this House around some key points. |
Les deux sujets sont extrêmement vastes et requéraient probablement chacun un rapport, mais nous avons tenté de les rassembler en un seul et j’espère que j’ai abordé les aspects clés, aussi difficiles qu’ils aient pu être. | Both areas are extremely wide and probably required reports of their own, but we have tried to put these issues together in one report and I hope I have touched on the key issues, however difficult they have been. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
