aborder
- Examples
Le président Barroso a très clairement expliqué comment nous abordions cette question. | President Barroso explained very clearly how we address this issue. |
Il est toutefois positif que nous abordions ces questions. | Nevertheless, it is good that we are dealing with these issues. |
Il est indispensable que nous abordions la question du financement des pensions. | There is a need for us to address the question of funding of pensions. |
Il est indispensable que nous abordions ces problèmes. | There is good reason to address these problems. |
Malgré tout, nous pensons qu'il est indispensable que nous abordions les questions suivantes. | Despite this, we feel that the following points must be addressed. |
Dès lors, je suis heureuse que nous abordions ce problème important aujourd'hui. | This is why I am happy that we have discussed this important problem today. |
Il semble que nous abordions ces questions en nous basant sur du vide. | It would appear that we are addressing such issues in somewhat of a vacuum. |
C’est dès lors une bonne chose que nous abordions ces relations de manière plus stratégique. | It is therefore good that we should tackle these relations in a more strategic way. |
Il n'est que justice, à l'égard des pêcheurs professionnels, que nous abordions ce point. | This is only fair for the professional fishermen that we address this. |
Mon groupe parlementaire aimerait que nous abordions la politique commerciale de façon équilibrée. | My group would like to see us adopt an even-handed approach in trade policy. |
Monsieur le Président, je voudrais que nous abordions un thème très sérieux. | – Mr President, I wanted us to talk about a very serious issue. |
Il importe que nous abordions ce débat en établissant une distinction très claire entre asile et immigration illégale. | It is important that we approach this debate with a very clear distinction between asylum and illegal immigration. |
L'année dernière, nous abordions le nouveau siècle avec grande confiance et attendions beaucoup des années à venir. | Last year we ushered in the new century with great confidence and high expectations for the years to come. |
Je pense qu'il est stratégiquement intéressant que nous abordions la question sous cet angle et avec ces caractéristiques. | I think it is strategic for us to address the issue from this aspect and with these characteristics. |
Il est très important que nous abordions ce problème alors que des discussions vitales ont lieu aujourd'hui et demain à Bruxelles. | It is significant that we are discussing this issue as vital talks take place today and tomorrow in Brussels. |
C'est pourquoi, il est important que nous abordions les problèmes et leurs solutions en termes mondiaux. | It is therefore right that we should take a global approach to the problems and how to solve them. |
Il faut donc que nous abordions la réforme et ses diverses facettes de manière équitable et avec la même ferveur. | So let us approach the issue of reform and its various facets with even-handedness and equal fervour. |
Je me félicite que nous abordions ce problème et que le rapport Veil en évoque bien des aspects. | I welcome the fact that we are tackling this problem and that much of it is addressed in the Veil report. |
Le plus important est que nous abordions cette question de cette façon, et c'est un développement précieux. | The most important thing, though, is that this is how we are approaching this matter, and that is very valuable. |
Sur ce point spécifique, je pense qu' il est important que nous abordions la réforme des procédures décisionnelles internes de la Commission. | On this specific point I think it is important that we address the reform of the internal decision-making procedures of the Commission. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!