Elle aborderait également la question dans son rapport annuel en 2001.
She would also address this topic in her annual report in 2001.
Tu savais que le client aborderait la question ?
How did you know that the client was gonna pop the question?
Le Haut-Commissariat a déclaré qu'il aborderait cette question avec l'Office des Nations Unies à Genève.
OHCHR stated that it would raise the issue with the United Nations Office at Geneva.
Le Comité aborderait ces questions en tant que Groupe de travail plénier.
Those matters would be taken up by the Committee as a Working Group of the Whole.
Je pourrais fonder une nouvelle partie politique qui aborderait des issues de course et prendrait mon cas aux électeurs.
I could found a new political party that would address race issues and take my case to the voters.
Il les aborderait dans la rue et les inviterait chez lui.
You know, he could be finding his targets on the streets and then inviting them to his house for a private party.
Ce dialogue aborderait d'une manière durable la cause principale du conflit en République démocratique du Congo.
It would address in a sustainable way the main source of the conflict in the Democratic Republic of the Congo.
L'UNOPS a informé le Comité qu'il aborderait également ces questions lors de la session de janvier 2005 du Conseil d'administration.
UNOPS informed the Board it would also address these issues at the January 2005 session of the Executive Board.
Le Conseil d'administration a déclaré qu'il aborderait ultérieurement la question des méthodes de calcul et du paiement des intérêts.
The Governing Council has stated that it will address the methods of calculation and payment of interest in the future.
La Directrice générale a déclaré qu'elle aborderait toutes ces questions avec le Bureau lors de la réunion qui aurait lieu le jour suivant.
The Executive Director said that she would discuss all of these issues with the Bureau at its meeting the next day.
Une politique européenne des droits de l’homme forte et concertée aborderait la litanie d’horreurs qui n’est malheureusement pas l’apanage des pays sous-développés.
A strong, concerted European rights policy would address the litany of horrors that, unfortunately, is not exclusive to underdeveloped countries.
M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
Mr. Pinheiro described the consultative process he was undertaking in the preparation of the report and the major themes it would address.
Cela compléterait le tableau et aborderait certaines des causes et des conséquences qui se fondent sur l`hypothèse imminente que les tendances actuelles sont, incontestablement, immuables.
That would complete the picture and address some of the causes and consequences behind the looming assumption that current trends are, perforce, immutable.
Elle a assuré le Conseil que le FNUAP aborderait les approches sectorielles avec prudence, étape par étape, en veillant à que les gouvernements conservent la direction des opérations.
She assured the Board that UNFPA would follow a cautious step-by-step approach to SWAps, always ensuring government leadership.
L'Administration a indiqué qu'elle aborderait la question avec les missions de maintien de la paix par l'entremise du Département des opérations de maintien de la paix.
The Administration indicated that it would take the matter up with all peacekeeping missions through the Department of Peacekeeping Operations.
Des délégations ont demandé comment le PNUD aborderait les insuffisances identifiées par l'évaluation et elles ont sollicité une réponse globale de la direction pour la première session ordinaire de 2006.
Delegations asked how UNDP would address the shortcomings identified by the evaluation and requested a comprehensive management response at the first regular session 2006.
Ce congrès aborderait précisément les connexions entre la politique et la traduction tout au long de l’histoire, en couvrant des aspects textuels, mais en se concentrant aussi sur certains facteurs contextuels.
This conference would specifically address the connections between politics and translation throughout history, covering textual aspects, but paying particular attention to contextual factors.
En réponse, la Directrice générale a indiqué que le secrétariat aborderait la question du mode de présentation du rapport avec le Conseil d'administration lors de consultations informelles.
The Executive Director replied that the secretariat would hold an informal consultation with the Board on the future format of the report.
Le président s'enquiert de la question des plaintes auprès de la Commission, mais il a affirmé très clairement qu'il s'agissait d'un problème que le Parlement aborderait lui-même.
The President is looking into the question of complaints to the Commission, but he said clearly this is an issue that Parliament would itself want to address.
Une Union européenne sans optimisme et sans volonté d'agir aborderait dans de très mauvaises conditions les prochaines échéances, notamment les élections parlementaires du 13 juin.
A European Union without optimism and without the will to act would be in very poor shape to tackle forthcoming key events such as the parliamentary elections on 13 June.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief