piétiner
- Examples
Oui, elle a piétiné tout ce que nous avions. | Yeah, she threw away everything we had. |
La conversation a piétiné un moment. | The truth is, the conversation struggled for a while. |
Il a piétiné mon cœur. | He broke my heart, you know. |
Il a piétiné mon cœur. | You pierced my heart. |
Carlitos a jeté par terre le jouet préféré de son petit frère et l’a piétiné. | Carlitos threw his little brother's favorite toy on the floor and tromped on it. |
Avec le coeur régulier, il a piétiné leurs forces. | With steady heart, he trampled their forces. |
Le président Obama a piétiné à plusieurs reprises la Constitution. | President Obama has torn up the Constitution, repeatedly. |
Mon préféré, c'est : « Un cerf m'a piétiné la gorge, et la presse a piétiné ma vie privée. | My favorite one was, "The stag trampled on my throat, and the press trampled on my privacy." |
L’industrie internationale de l’énergie solaire a piétiné durant les années 80, mais malgré les écueils financiers, la société n’a jamais abandonné sa volonté de soutien stratégique à l’innovation. | The international solar power industry languished in the 1980s, but despite financial challenges the company never gave up on its philosophy of strategically backing innovation. |
Dès que les États-Unis ont essayé d'introduire des aspects essentiels de la loi Helms-Burton dans le dit Accord, le processus de négociation a piétiné. Seuls les États-Unis et l'Europe restaient impliqués, les autres 13 nations membres de l'OCDE ont été exclues. | Attempts by the United States to introduce key aspects of the Helms-Burton Act in said Agreement led the negotiations to a standstill, leaving only the United States and Europe involved while the other 13 OECD member nations were left out. |
Et c'est précisément sur la reconstruction économique que se mesure la volonté politique de la Commission et du Conseil de favoriser aussi la reconstruction sociale et civile d'un pays dont la guerre a piétiné les valeurs sur lesquelles se fonde l'Union européenne. | And it is economic reconstruction which will be the measure of the political will of the Commission and Council to promote also the social and civil reconstruction of a country where war has trampled the values on which the European Union is founded. |
Le vaurien d'à côté a piétiné mes fleurs. | The scamp next door trampled my flowers. |
Quelqu'un a piétiné les fleurs de mon jardin et les a toutes abîmées. | Someone trampled on the flowers in my garden and ruined them all. |
Après avoir enterré le trésor, il a piétiné la terre pour dissimuler le trou. | After burying the treasure, he tramped the ground down to hide the hole. |
Les troupes étrangères ne se sont pas retirées du territoire de la République démocratique du Congo et le dialogue national à piétiné. | Foreign troops have not withdrawn from the territory of the Democratic Republic of the Congo and the national dialogue has come to a standstill. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!