you treated
Past conjugation of treat. There are other translations for this conjugation.
treat
- Examples
It's not like you treated me differently than anyone else. | Ce n'est pas comme si tu m'avais traité différemment des autres. |
You said there was something else you treated him for. | Vous avez dit que vous le traitiez pour autre chose. |
Who came, even though you treated him so terribly? | Qui est venu, bien que tu le traite si mal ? |
I admitted I made a mistake, and you treated me rudely. | J'ai admis que j'ai fait une erreur, et tu me traites grossièrement. |
I wouldn't print anything for you, either, if you treated me that way. | J'imprimerais rien non plus si vous me traitiez comme ça. |
But you treated him with respect. | Mais vous l'avez traité avec respect. |
How are you treated by the media? | Comment les médias se sont-ils comportés avec vous ? |
A long time since you treated me. | Il y a fort longtemps vous m'avez soigné. |
So, you treated his gloves. | Vous avez donc traité ses gants, |
Not the way you treated me today. | La façon dont vous m'avez traité aujourd'hui m'a ouvert les yeux. |
And I especially don't like the way you treated a certain young lady. | Et je n'aime pas vos manières avec les dames. |
Stan, you treated me with respect, so as soon as we find Jason, you will be free to go. | Stan, vous m'avez traité avec respect, donc aussitôt que nous aurons trouvé Jason, tu seras libre de partir. |
He is not happy with the way you treated him 20 years ago... | Dites à Jeri pourquoi. Il n'est pas content... de ce que vous lui avez fait il y a 20 ans. |
Always, and after so much time, i thank you for the respect and the generosity you treated me with. | Toujours, et après tant d’années, je suis reconnaissant du respect et la générosité avec lesquels tu m’a traité. |
The only reason you treated me well was that I work for the Times. | L'unique raison pour laquelle tu me traitais si bien, c'est que je travaillais pour le Times et non parce que je suis ton amie. |
And I do not have the energy to pretend that the way you treated me... was in any way acceptable. | Et je ne peux pas faire semblant de trouver ta manière de me traiter le moins du monde acceptable. |
The detective tells me you did all that you could for Michael, that you treated him just like every other patient. | Le détective m'a dit que vous aviez fait tous ce que vous pouviez pour Michael, que vous l'aviez traité comme n'importe quel autre patient. |
See, I know you treated him a little over ten years ago, and I want you to follow me because this part gets a little weird. | Je sais que vous l'avez traité il y a un peu plus de dix ans, et je veux que vous me suiviez car cela devient vraiment bizarre. |
Now, I know we're colleagues, but today I am the physician and you are the patient, and I would appreciate it if you treated me as such. | Je sais que nous sommes collègues, mais aujourd'hui je suis le médecin, tu es le patient, et j'aimerais que tu me traites comme telle. |
Because even though I didn't like your terms, you spoke to me as an equal and you treated me with respect and that's the kind of person I want to be in business with. | Car même si je n'aimais pas vos conditions, vous m'avez parlé d'égal à égal, et vous m'avez traité avec respect et c'est le genre de personne avec qui je veux faire affaire. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
