you treated
Past conjugation of treat. There are other translations for this conjugation.
It's not like you treated me differently than anyone else.
Ce n'est pas comme si tu m'avais traité différemment des autres.
You said there was something else you treated him for.
Vous avez dit que vous le traitiez pour autre chose.
Who came, even though you treated him so terribly?
Qui est venu, bien que tu le traite si mal ?
I admitted I made a mistake, and you treated me rudely.
J'ai admis que j'ai fait une erreur, et tu me traites grossièrement.
I wouldn't print anything for you, either, if you treated me that way.
J'imprimerais rien non plus si vous me traitiez comme ça.
But you treated him with respect.
Mais vous l'avez traité avec respect.
How are you treated by the media?
Comment les médias se sont-ils comportés avec vous ?
A long time since you treated me.
Il y a fort longtemps vous m'avez soigné.
So, you treated his gloves.
Vous avez donc traité ses gants,
Not the way you treated me today.
La façon dont vous m'avez traité aujourd'hui m'a ouvert les yeux.
And I especially don't like the way you treated a certain young lady.
Et je n'aime pas vos manières avec les dames.
Stan, you treated me with respect, so as soon as we find Jason, you will be free to go.
Stan, vous m'avez traité avec respect, donc aussitôt que nous aurons trouvé Jason, tu seras libre de partir.
He is not happy with the way you treated him 20 years ago...
Dites à Jeri pourquoi. Il n'est pas content... de ce que vous lui avez fait il y a 20 ans.
Always, and after so much time, i thank you for the respect and the generosity you treated me with.
Toujours, et après tant d’années, je suis reconnaissant du respect et la générosité avec lesquels tu ma traité.
The only reason you treated me well was that I work for the Times.
L'unique raison pour laquelle tu me traitais si bien, c'est que je travaillais pour le Times et non parce que je suis ton amie.
And I do not have the energy to pretend that the way you treated me... was in any way acceptable.
Et je ne peux pas faire semblant de trouver ta manière de me traiter le moins du monde acceptable.
The detective tells me you did all that you could for Michael, that you treated him just like every other patient.
Le détective m'a dit que vous aviez fait tous ce que vous pouviez pour Michael, que vous l'aviez traité comme n'importe quel autre patient.
See, I know you treated him a little over ten years ago, and I want you to follow me because this part gets a little weird.
Je sais que vous l'avez traité il y a un peu plus de dix ans, et je veux que vous me suiviez car cela devient vraiment bizarre.
Now, I know we're colleagues, but today I am the physician and you are the patient, and I would appreciate it if you treated me as such.
Je sais que nous sommes collègues, mais aujourd'hui je suis le médecin, tu es le patient, et j'aimerais que tu me traites comme telle.
Because even though I didn't like your terms, you spoke to me as an equal and you treated me with respect and that's the kind of person I want to be in business with.
Car même si je n'aimais pas vos conditions, vous m'avez parlé d'égal à égal, et vous m'avez traité avec respect et c'est le genre de personne avec qui je veux faire affaire.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
snowy