underline
- Examples
It will underline beauty of colours and a vase. | Cela soulignera la beauté des couleurs et le vase. |
I hope they will underline the importance of our partnership. | J’espère qu’ils souligneront l’importance de notre partenariat. |
The Consensus will underline the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. | Le consensus soulignera les principes humanitaires d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. |
In every room at home you can choose elements that will underline the prevailing climate in the interior. | Dans chaque pièce de la maison, vous pouvez choisir des éléments qui souligneront le climat qui règne à l'intérieur. |
The signature in Lisbon tomorrow will underline the commitment of all signatories to achieving ratification of the Treaty. | La signature à Lisbonne demain soulignera l'engagement de tous les signataires à parvenir à la ratification du traité. |
I will underline what both President Barroso and I have said, which reflects the position of the Commission. | Je soulignerai ce que le président Barroso et moi-même avons dit et qui reflète la position de la Commission. |
I also believe that, thanks to this instrument, we will underline even more the importance of European citizenship for Europeans. | Je crois également que cet instrument nous permettra de souligner encore plus l'importance de la citoyenneté européenne pour les Européens. |
Tannins, organic acids, mineral salts and Vermouth vitamins, I will underline once again, are good in small amounts. | Les tannins, les acides organiques, les sels gemmes et les vitamines du vermouth, je soulignerai encore une fois, sont bons notamment en petites quantités. |
The meeting will underline the role of religious leaders as active peacemakers, rather than passive observers of religious co-existence and conflict. | La rencontre soulignera le rôle des chefs religieux en qualité d'artisans actifs de la paix, plutôt qu'en tant qu'observateurs passifs de la coexistence religieuse et du conflit. |
I will underline the importance of capacity building initiatives so that more LDCs are able to take advantage of the increased market access opportunities. | Je soulignerai aussi l'importance des initiatives de renforcement des capacités qui permettent aux PMA de mieux tirer parti des possibilités accrues d'accès aux marchés. |
I also hope that this public signing will underline that we intend to go on working with vigour and dedication to achieve tangible progress for our citizens. | J'espère en outre que cette signature publique démontrera notre volonté de poursuivre avec ténacité et dévouement nos activités afin d'obtenir des avancées concrètes pour les citoyens européens. |
In Laeken, the Commission will underline the fact that we can only overcome the reluctance to move forward if we begin by injecting a new dose of political will. | La Commission soulignera à Laeken que les réticences à progresser ne seront surmontables qu'à condition de commencer par injecter une nouvelle dose de volonté politique. |
Therefore, we, the Commission, in our contacts with the authorities, will underline the importance of appropriate legal action being taken against the perpetrators of these horrible acts. | C'est pourquoi la Commission, dans ses contacts avec les autorités, soulignera l'importance de prendre des mesures judiciaires appropriées contre ceux qui se sont rendus coupables de ces actes monstrueux. |
Under the third common space, which is External Security, the EU will underline that more concrete actions for further cooperation in the Common Neighbourhood are needed. | Dans le cadre du troisième espace commun qui concerne la sécurité extérieure, l'UE soulignera l'importance d'entreprendre davantage d'actions concrètes de coopération renforcée dans le cadre de notre voisinage commun. |
This is something we shall repeat again and again when we are in Malaysia and the ASEAN states, and the European Parliament will underline this with this resolution. | C'est quelque chose que nous allons répéter encore et encore lors de nos visites en Malaisie et dans les pays de l'ANASE, et le Parlement va le souligner dans cette résolution. |
She will underline the critical need for inclusiveness in peace processes and that broad social engagement in conflict resolution is imperative for long-term stability and democracy. | Elle soulignera que des processus de paix inclusifs sont absolument nécessaires et qu'une forte participation de la société civile à la résolution des conflits est indispensable pour garantir la stabilité à long terme et la démocratie. |
I also firmly believe that the resolution to be adopted will underline Parliament's crucial role, which indeed goes beyond the concrete item of Croatia's accession. | J'en suis fermement convaincu, tout comme je suis absolument certain que la résolution qui va être adoptée soulignera le rôle crucial du Parlement qui, en réalité, va bien au-delà du sujet concret de l'adhésion de la Croatie. |
I hope it will underline the importance, when we address the development of a Common Foreign and Security Policy, of looking at the non-military aspects of that policy as well as the military aspects. | J'espère que cela soulignera l'importance, lorsque nous envisagerons le développement de la politique étrangère et de sécurité commune, que l'on doit donner aux aspects aussi bien non militaires que militaires de cette politique. |
The debate on this last issue, in particular, will underline the importance of adopting a balanced approach to the management of migratory policy, which, if properly oriented, could make a positive contribution to the socio-economic growth of the entire region. | Le débat sur ce dernier sujet notamment marquera l’importance d’une gestion équilibrée de la politique migratoire qui - convenablement orientée - pourra s’imposer comme facteur positif de croissance socio-économique de toute la région. |
I hope that it will underline and take forward the long-standing basic Treaty freedom to provide services, and that at last we will make this existing freedom more of a reality than it has been to date. | J’espère qu’il mettra en avant et fera progresser la liberté fondamentale, affirmée de longue date par le Traité, en matière de prestation de services et que, enfin, cette liberté existante sera un peu plus une réalité. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!