radiate
- Examples
A starry pump that will radiate your look with style. | Des escarpins étoilés qui rayonneront votre look de style. |
With all the colors which bring out from the table your part will radiate. | Avec toutes les couleurs qui ressortent du tableau votre pièce rayonnera. |
An object will radiate more infrared radiation as its temperature increases, so thermal imaging can be used to measure variations in temperature. | Un objet rayonnera plus de radiation infrarouge quand sa température augmente, c’est alors que l’imagerie thermique peut être utilisée pour mesurer les variations de températures. |
Old interpretations may fail, yet ancient truths will stand: old misconceptions may be recognised as misleading, but reality will radiate clearer light and beauty. | Les anciennes interprétations peuvent s'avérer erronées, mais les vérités anciennes demeureront ; les anciennes idées fausses peuvent être reconnues comme induisant en erreur, mais la réalité émettra une lumière et une beauté plus claires. |
A world metropolis will act as the nerve center of a world civilization, the focus towards which the unifying forces of life will converge and from which its energizing influences will radiate. | Une métropole mondiale agira comme le centre nerveux d'une civilisation mondiale, le foyer vers lequel convergeront toutes les forces unificatrices de la vie, et d'où rayonneront ses influences vivifiantes. |
In your own way and according to your own vocation, you will contribute to a renewed evangelization and to a new cultural springtime in Europe, which will radiate to all the continents. | A votre manière et selon votre vocation, vous contribuerez à la fois à une évangélisation renouvelée et à un nouveau printemps culturel en Europe, qui rayonneront dans tous les continents. |
The toning sounds begin the process of releasing discordant or inharmonious thought forms from the chakras, and eventually these etheric, spinning vortexes of energy will radiate Life Force energy of specific frequencies as they were originally designed to do. | Les sons de toning commencent le processus de libération des formes pensées discordantes ou inharmonieuses des chakras, et pour finir ces vortex d'énergie éthériques et tournoyants rayonneront l'énergie de Force de Vie des fréquences spécifiques pour le rayonnement desquelles ils étaient conçus originellement. |
Solitons will radiate a very strong emotional and physical impact. | Solitons va rayonner un très fort impact émotionnel et physique. |
If the sea water, for example, at a temperature of 300 K to create a powerful magnetic field, the ions and electrons, of course, will radiate (synchrotron radiation). | Si l'eau de mer, par exemple, à une température de 300 K à créer un puissant champ magnétique, les ions et les électrons, bien sûr, va rayonner (rayonnement synchrotron). |
Thereafter, those frequency patterns of abundance will radiate forth, from the front and back portals of your Solar Power Center in an Infinity sign, thereby creating a constant flow of abundance in all good things. | Par conséquent, ces modèles de fréquence d'abondance rayonneront à partir des portails avant et arrière de votre Centre de Puissance Solaire en un signe d'Infinité, créant ainsi un flot continu d'abondance de toutes les bonnes choses. |
Thereafter, those frequency patterns of abundance will radiate forth, from the front and back portals of your Solar Power Center in an Infinity sign, thereby creating a constant flow of abundance in all good things. | Par la suite, ces modèles de fréquences d'abondance rayonneront à partir des portails avant et arrière de votre Centre de Puissance Solaire en un signe d'Infinité, créant ainsi un flot constant d'abondance de toutes les bonnes choses. |
The Custody of the Holy Land, with its friars, volunteers and employees hope that the spirit of Easter will radiate in souls and hearts from Jerusalem, throughout the Middle East, and in all the Franciscan provinces. | La Custodie de Terre Sainte, ses frères, ses volontaires et employés souhaitent que l’esprit de Pâques puisse rayonner dans les âmes et dans les cœurs depuis Jérusalem, sur tout le Moyen-Orient, et dans toutes les |
The Custody of the Holy Land, with its friars, volunteers and employees hope that the spirit of Easter will radiate in souls and hearts from Jerusalem, throughout the Middle East, and in all the Franciscan provinces. | La Custodie de Terre Sainte, ses frères, ses volontaires et employés souhaitent que l’esprit de Pâques puisse rayonner dans les âmes et dans les cœurs depuis Jérusalem, sur tout le Moyen-Orient, et dans toutes les provinces franciscaines. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!