lack
- Examples
Characters that lack individuality will lack people's interest in them too. | Les caractères qui manquent de l'individualité manqueront de l'intérêt des personnes dans eux aussi. |
Without widespread public support the European Union will lack popular legitimacy for what it is doing. | Sans un large soutien public, l'Union européenne ne disposera pas de la légitimité populaire pour ce qu'elle fait. |
She underlined that, without the participation of all stakeholders, the New Urban Agenda will lack legitimacy. | Elle a souligné que, sans la participation de toutes les parties prenantes, le nouveau programme urbain manquera de légitimité. |
The work of the Human Rights Council will lack credibility unless it changes that work and its ways of working. | Le travail du Conseil des droits de l'homme manquera de crédibilité tant qu'il ne change pas ce travail et ses manières de fonctionner. |
The Commission will lack the evaluation necessary for the perspective, a lack which will also affect the preparation of the political decisions appropriate to the responsibilities of our Parliament. | L'évaluation nécessaire à la prospective manquera à la Commission et à l'élaboration des choix politiques propres aux responsabilités de notre Parlement. |
Furthermore, for the sake of coherence, the targets I have mentioned when converted into national parameters must be binding or else the directive will lack content and substance. | Par ailleurs, dans un souci de cohérence, les objectifs cités traduits en paramètres nationaux doivent être contraignants car dans le cas contraire, la directive manquerait de contenu et de substance. |
Unless and until this is recognized, reforms in this area will lack credibility for Mexicans and foreign investors alike, and thus are unlikely to be effective. | A moins et jusqu’à ce que cet état de fait soit reconnu, les réformes dans ce domaine sembleront bien peu crédibles, pour les Mexicains comme pour les investisseurs étrangers – et donc probablement bien peu efficaces. |
People may be able to reproduce the flesh but since the reproduced flesh will lack the spirit, he will be no different than animals and could not be thought of as a man. | Les gens peuvent être capables de reproduire la chair, mais, étant donné que la chair reproduite manquera d’esprit, elle ne sera pas différente d’un animal et ne pourrait pas y penser comme un homme. |
An open-ended discussion will lack the focus that we need to make progress. | Une discussion ouverte manquera de la clarté et du focus dont nous avons besoin pour progresser. |
The purpose of pruning grapevines is to stop the plant from producing a volume of grape clusters such that it will lack the energy to fully ripen them. | Le but de la taille des vignes est d'empêcher la plante de produire un volume de grappes tel qu'elle manquerait d'énergie pour les mûrir complètement. |
Without gratitude, we can be efficient dispensers of sacred things, but we will lack the anointing of the Spirit to become servants of our brothers and sisters, especially those most in need. | Sans reconnaissance, nous pouvons être de bons exécuteurs du sacré, mais il nous manquera l’onction de l’Esprit pour devenir serviteurs de nos frères, surtout des plus pauvres. |
Without such objectives set, the framework programme will lack the necessary vision. | Sans un tel objectif, le programme-cadre n'aura pas les perspectives souhaitées. |
This way, neither of us will lack for atmosphereum. | Ainsi, personne ne manquera d'atmosphereum. |
The superuniverses lack Havona perfection; the outer universes will lack finite experience. | Les superunivers manquent de la perfection de Havona ; les univers extérieurs manqueront d’expérience finie. |
Without such a mechanism we feel that the Convention will lack an essential element. | Faute de ce mécanisme nous pensons que la Convention serait privée d'un élément essentiel. |
Here you will lack nothing. | Ici, vous ne manquerez de rien. |
Here you will lack nothing. | Ici, vous ne manquerez rien. |
Her circulation will be poor and her child will lack in the very same things. | La circulation en sera amoindrie et l’enfant aura à souffrir des mêmes carences. |
Often, groups will lack the political strength and support to have themselves acknowledged as disadvantaged. | Souvent, des groupes n'auront pas la force et l'appui politique nécessaires pour faire reconnaître leur statut de défavorisé. |
Both EUROPOL and the European Union will lack democratic legitimacy until you put the Lisbon Treaty to a referendum. | Europol mais aussi l'Union européenne manqueront de légitimité démocratique tant qu'on n'aura pas soumis le traité de Lisbonne à un référendum. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!