bring
- Examples
Our reform proposal will take due account of its outcome, and with that we will have brought the common market organisation for sugar into line with our existing WTO obligations. | Dans notre proposition de réforme, nous tiendrons compte de cette décision et, ce faisant, nous conformerons l’organisation commune du marché du sucre à nos obligations actuelles envers l’OMC. |
By that time it will be expected that the implementation of the Action Plan will have brought about a substantial contribution to progress towards ending the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, | On s’attend, d’ici là, à ce que la mise en œuvre du plan d’action ait largement contribué à progresser sur la voie de l’objectif consistant à faire cesser les souffrances et les pertes humaines causées par les mines antipersonnel, |
You will have brought a child into this world. | Tu auras mis un enfant au monde. |
This will have brought to a fitting conclusion, after nearly four decades, an intention expressed by the beloved Guardian himself. | Ainsi, l'intention exprimée par le Gardien bien-aimé lui-même il y a quarante ans, trouvera-t-elle une conclusion appropriée. |
The system returns to use solar energy as the sun will have brought the charge of battery to a more appropriate value. | Le système revient à utiliser l'énergie solaire comme le soleil aura apporté la charge de la batterie à une valeur plus appropriée. |
Vision and political will have brought us to the threshold of launching the euro in 71 days' time. | Cette vision et cette volonté politique nous ont amené au seuil de l'euro, dont le coup d'envoi sera donné dans 71 jours. |
In the next few years, the project will have brought more than USD $1 million into local jobs, schools and businesses. | Au fil des années, le projet a insufflé plus de 1 million USD en emplois, écoles et affaires au niveau local. |
By that time it will be expected that the implementation of the Action Plan will have brought about a substantial contribution to progress towards ending the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, | Le défi économique immédiat, pour la Lettonie, consiste à garantir la stabilité macrofinancière compte tenu du risque de ralentissement prononcé et prolongé. |
From then on the kingdom agencies will rapidly calm the storm of human passions, which by that time will have brought the people of the whole earth to a state of desperation and despair. | A partir de ce moment-là, les représentants du royaume calmeront rapidement l’orage des passions humaines qui, en ce temps-là, auront conduit les gens du monde entier à un état de désespoir et de profond abattement. |
It is sadly certain that the delay in making significant progress towards achieving a Europe free from tobacco smoke will have brought about the deaths from a preventable cause of hundreds of thousands of EU citizens. | Il est malheureusement évident que la lenteur des progrès accomplis en faveur d'une Europe sans fumée de tabac aura induit parmi les citoyens de l'UE des centaines de milliers de décès pour des causes évitables. |
My last hope is that our debates will have brought the subject of private international law out of the dusty cupboards in justice ministries and expert committees into the glare of public, political, transparent debate. | Mon dernier espoir est que nos débats auront permis de sortir le sujet de la législation internationale privée des armoires poussiéreuses des ministères de la justice et des commissions d'experts pour qu'il se retrouve au cœur d'un débat public, politique et transparent. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!