crumble
- Examples
Its foliage will shrink the huge amount of carbon in the atmosphere, and, equally importantly, the acid bleeding from its roots will crumble the hard rock into useful soil for later, larger vegetation. | Son feuillage réduira l'énorme quantité de carbone dans l'atmosphère, et, tout aussi important, l'acide coulant de ses racines émiettera la roche dure en un sol utile pour la végétation plus variée qui s’ensuivra. |
Political and economic alliances will shift, currencies will crumble and governments will fall. | Les alliances politiques et économiques seront transformées, les monnaies vont s’effondrer et les gouvernements tomber. |
The Dark will crumble, they cannot exist without you; whereas you do not need them. | Les ténèbres vont s’effondrer, ils ne peuvent pas exister sans vous, tandis que vous n’avez pas besoin d’eux. |
Once that is exposed, the entire corrupt Washington DC establishment will crumble, the sources say. | Une fois ces révélations faites, tous les pouvoirs corrompus de Washington DC vont s’écrouler, selon les sources. |
If we don't act at once, all this will crumble into pieces. | Nous allons à la ruine. |
Remove all doubt about yourselves, since when you believe in yourselves, all the shackles will crumble and fall away. | Ôtez tout doute à votre sujet, car si vous croyez en vous, toutes les chaînes vont se briser et tomber. |
If we continue as we are then at some point the edifice will crumble, like so many of our childhood dreams. | Si nous ne changeons pas de méthode, l'édifice s'effondrera tôt ou tard, comme tant de nos rêves d'enfant. |
Even if the sky stones will crumble, it will stay cool and will not react so emotionally, as a man, tilting the letter to the right. | Même si les pierres du ciel s'écrouleront, il va rester cool et ne réagira pas si émotionnellement, comme un homme, en inclinant la lettre à droite. |
If we cannot find methods for resolving conflicts peacefully, without being forced to use military means, then the whole idea behind the EU will crumble away. | Si nous sommes incapables de trouver les méthodes nécessaires pour résoudre des conflits pacifiquement, sans être obligés d'intervenir avec des moyens militaires, l'idée tombera avec l'UE. |
Discarding the building blocks of peace will not speed up the process, it will simply ensure that the edifice of peace will crumble and fall. | Le fait d'écarter les piliers de la paix n'accélérera pas le progrès mais provoquera l'effritement et l'effondrement de l'édifice de la paix. |
Of course, you can trick your own peoples by not even asking them what they think about the construction of a super-EU, but sooner or later this project will crumble to dust. | Bien entendu, vous pouvez piéger vos propres populations en ne leur demandant même pas ce qu'elles pensent de la construction d'une super-UE, mais tôt ou tard, ce projet s'effondrera. |
It was certainly something along those lines that Mr Lund said, for it is true enough that, when the rain comes, the façade will crumble and it may mean that everything collapses. | C'est un peu ce qu'a déclaré M. Lund. Car il est vrai qu'avec la pluie le fard peut facilement disparaître et avec lui l'ensemble du système. |
A further delay in the process brings with it two major drawbacks: the broad support within Macedonia for EU membership will crumble away, and the status of the candidate country will thus lose all meaning in future. | Un retard supplémentaire du processus entraînerait deux inconvénients majeurs : le large soutien dont bénéficie l'adhésion à l'UE en Macédoine va s'écrouler et le statut de pays candidat perdra alors tout son sens à l'avenir. |
Likewise, if Muslims lose their control over the Mecca, their religion will crumble to pieces. | Réciproquement, si les musulmans perdaient le contrôle de La Mecque, leur religion se déliterait. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!