condemn
- Examples
We will condemn any use of antipersonnel mines by any actor. | Nous condamnerons toute utilisation de mines antipersonnel par quelque acteur que ce soit. |
We will condemn any use of antipersonnel mines by any actor. | Nous condamnerons tout emploi de mines antipersonnel par quelque acteur que ce soit. |
Who will condemn us? | Qui nous condamnera ? |
This approach will condemn people to further, and entirely unnecessary, suffering in direct violation of their human rights. | De plus, cette approche condamnera les personnes à des souffrances supplémentaires, totalement inutiles, tout en violant leurs droits humains. |
The council of Lombers (1166) will condemn, under the name of Albigensian, all the sects which wandered from the Roman dogma. | Le concile de Lombers (1166) condamnera, sous le nom d'Albigeois, toutes les sectes qui s'écartaient du dogme romain. |
We will condemn authoritarian regimes which use force and persecute democratic organisations just because those organisations do not share the regime's views. | Nous condamnerons les régimes autoritaires qui recourent à la force et persécutent les organisations démocratiques simplement parce qu'elles ne partagent pas leurs vues. |
Our own Food Standards Agency will be pronouncing very soon on intra-species recycling, and I hope they will condemn it also. | Notre agence alimentaire, la Food Standards Agency, se prononcera très prochainement sur le recyclage interespèces, et j'espère qu'elle le condamnera aussi. |
We will possibly have to wait half a year to know whether or not the World Trade Organisation will condemn the unfair competition of the Koreans. | Nous devrons peut-être attendre un semestre pour savoir si l'Organisation mondiale du commerce condamnera, ou non, la concurrence déloyale des Coréens. |
Commissioner, no one will ever criticise you for having saved lives, but they will condemn you, and severely too, for having been overcautious. | Monsieur le Commissaire, on ne vous reprochera jamais d’avoir sauvé des vies, mais on vous condamnera, et sévèrement, pour excès de frilosité. |
The European Parliament will not accept that, Member States will not accept that, and of course, most importantly, the people of Europe will condemn us if we bring that into operation. | Le Parlement européen ne l'acceptera pas, les Etats membres ne l'accepteront pas et bien sûr, plus important de tout, les citoyens européens nous condamneront si nous mettons un tel dispositif en place. |
And behold, there is a greater than Jonah here. Lk 11:32 - The men of Nineveh will rise up, at the judgment, with this generation, and they will condemn it. | Lk 11 :32 - Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
History will condemn those who do not stand up for international humanitarian law and the plight of a people whose lives and national aspirations have been disregarded for 60 years because of international inaction. | L'histoire condamnera ceux qui ne soutiennent pas le droit international humanitaire et la détresse d'une population dont la vie et les aspirations nationales n'ont pas été prises en considération pendant 60 ans à cause de l'inaction de la communauté internationale. |
Mr President, I am going to make a few brief comments on these three points. I believe there is no doubt that everybody present in this House and all the citizens of Europe have condemned, do condemn and will condemn terrorism. | Monsieur le Président, je vais exposer quelques brèves réflexions sur les trois points suivants : je crois qu'il ne fait aucun doute que tous les membres de cette Assemblée et tous les citoyens de l'Europe ont condamné, condamnent et condamneront le terrorisme. |
At the judgment the queen of the south will rise with the men of this generation and she will condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and there is something greater than Solomon here. | La reine du Sud ressuscitera pour le Jugement avec les hommes de cette génération et elle les accusera ; car elle-même est venue du bout du monde pour entendre la sagesse de Salomon, et ici il y a mieux que Salomon. |
If you do this, you will condemn them all to the afterlife. | Si tu fais ça, tu les condamneras tous à l'au-delà. |
There's not a judge on earth that will condemn this man. | Aucun juge ne pourrait condamner cet homme. |
The organization will condemn insults to persons' religious beliefs. | Elle a pour mission de condamner les insultes à l'égard des convictions religieuses de quiconque. |
You alone will condemn us if you wish and you alone will be held responsible by me. | Toi seul nous condamneras. Et toi seul en seras responsable devant moi. |
You alone will condemn us if you wish and you alone will be held responsible by me! | Toi seul nous condamneras. Et toi seul en seras responsable devant moi. |
The US government will condemn their actions. | - Les USA condamneront cette action. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!