undertake
- Examples
In addition, the General Assembly will be undertaking a mid-term review of the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries. | En outre, l'Assemblée générale entreprendra l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty en faveur des pays en développement sans littoral. |
Finally, I have taken careful note of the expression of support for the mission to Angola that I will be undertaking on behalf of the Secretary-General. | Enfin, j'ai pris dûment note de l'appui exprimé à la mission que j'entreprendrai, au nom du Secrétaire général, en Angola. |
UNODC will be undertaking such consultations and involve its field office network to explore the readiness of field-based assistance providers to participate in the process. | L'UNODC organisera ces consultations et impliquera son réseau de bureaux extérieurs pour déterminer si les prestataires d'assistance technique basés sur le terrain sont prêts à participer au processus. |
My delegation would like to express it full support to Ambassador Gambari for his mission to Angola and for the consultations he will be undertaking with the stakeholders. | Ma délégation tient à exprimer tout son soutien à l'Ambassadeur Gambari au cours de sa mission en Angola et des consultations qu'il entreprendra avec les parties prenantes. |
Next year's presentations should be a further step forward as the Council will be undertaking a review of countries at different stages of development and different perspectives. | Les exposés qui seront présentés l'an prochain doivent constituer une étape supplémentaire car le Conseil commencera un examen de pays se situant à différents stades de développement et ayant des perspectives différentes. |
As you clearly stated in your intervention, next year we will be undertaking a comprehensive review of the progress made in the fulfilment of all the commitments contained in the Millennium Declaration. | Comme vous l'avez dit clairement au cours de votre intervention, nous procèderons l'année prochaine à un examen d'ensemble des progrès réalisés dans l'exécution de tous les engagements figurant dans la Déclaration du Millénaire. |
In addition, during the year 2000, the United Nations system will be undertaking a common country assessment (CCA) to support preparation of a United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). | En outre, le système des Nations Unies procèdera en 2000 à un bilan commun de pays dans le cadre de la préparation d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. |
The Council will be undertaking a number of advocacy and communication activities related to the International Year of Freshwater, 2003, focusing on the outcomes of the World Summit on Sustainable Development. | En relation avec l'Année internationale de l'eau douce, 2003, le Conseil mènera un certain nombre d'activités de plaidoyer et de communication qui seront centrées sur les résultats du Sommet mondial pour le développement durable. |
In parallel, United Nations agencies will be undertaking new initiatives in the area. | Parallèlement, les organismes du système des Nations Unies vont prendre de nouvelles initiatives. |
The Special Rapporteur is seeking a transcript of the trial and will be undertaking further investigation. | La Rapporteuse spéciale cherche à obtenir les minutes du procès et fera des investigations plus poussées. |
I should like to take this opportunity also to wish him every success in the very important mission he will be undertaking. | Je voudrais aussi saisir l'occasion de lui souhaiter plein succès pour la mission très importante qu'il va désormais assumer. |
The United Kingdom will be undertaking to do so and hopes that this practice will be recognized by the time of the next regular review. | Le Royaume-Uni procédera ainsi et il espère que cette pratique sera admise d'ici au prochain examen périodique. |
The Action Plan outlines a series of new and ongoing measures that the Government will be undertaking to eliminate racism in Canada. | Il présente une série de mesures nouvelles et existantes que le Gouvernement du Canada entend prendre pour éliminer le racisme dans la société canadienne. |
They will be undertaking public education activities, supporting the construction of new latrines, and lobbying government officials and the international community. | Elles y mèneront des activités d’éducation du public, apporteront leur aide à la construction de latrines, et feront pression sur des fonctionnaires du gouvernement et sur la communauté internationale. |
Premier Jean Charest will be undertaking an official visit to France on June 29-30, accompanied by Pierre Arcand, Minister of International Relations and Minister Responsible for La Francophonie. | RSS Politique Le premier ministre Jean Charest effectuera une mission en France les 29 et 30 juin en compagnie du ministre des Relations internationales et ministre responsable de la Francophonie, Pierre Arcand. |
By taking up the work of implementing this major programme of action, we will be undertaking the indispensable process of addressing the increasingly pressing global problems we are facing. | En s'attelant à la réalisation de ce grand programme d'action, nous serons en mesure d'engager un processus indispensable au traitement des problèmes globaux, de plus en plus pressants, qui se présentent à nos portes. |
As an example of such undertakings, I would cite the civil crisis management mission that the European Union will be undertaking in Kosovo after the future status of this independence-minded province of Serbia is settled. | Je veux citer ici la mission civile de gestion de crise qu'entreprendra l'Union européenne au Kosovo après la mise en place du futur statut de la province indépendantiste de Serbie. |
We are very excited that one of our members will be undertaking a three-month internship at the WRI office from July to September, which we hope will contribute to strengthening this important partnership. | Nous sommes émus à l'idée de savoir qu'un de nos membres fera un stage de trois mois au bureau du WRI de juillet à septembre, ce que nous espérons contribuera au renforcement de ce partenariat important. |
This is why I should like to know whether you will be undertaking a revision of the Eurovignette Directive at the same time as you provide for the apportionment of external costs among the other modes of transport too. | Telle est la raison pour laquelle j'aimerais savoir si vous comptez entreprendre une révision de la directive "eurovignette" en même temps que vous mettrez en place la répartition des coûts externes entre les autres modes de transport. |
I have urged all members to engage in the consultations that the Chair of the Trade Policy Review Body will be undertaking to improve the WTO peer reviews of the regular monitoring reports produced by the Secretariat. | J'ai encouragé tous les Membres à prendre part aux consultations que le Président de l'Organe d'examen des politiques commerciales va entreprendre en vue d'améliorer le système d'examen par les pairs des rapports de suivi réguliers établis par le Secrétariat de l'OMC. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!