pursue
- Examples
In 2009, Tuhin and I were pursuing our postgraduation in design. | En 2009, Tuhin et moi suivions une formation supérieure en design. |
However, it should be noted that most of these people were pursuing a conventional medical treatment. | Cependant, il faut préciser que la plupart de ces personnes poursuivaient un traitement médical traditionnel. |
At that time, many thought we were pursuing an illusion, just as they believe today that the idea of Korean reunification is illusory. | À cette époque, beaucoup pensait que nous poursuivions des chimères, tout comme ils trouveraient aujourd’hui illusoire l’idée d’une réunification coréenne. |
Since adopting the Convention, they had developed their legal framework to implement its provisions, and were pursuing policies to that end. | Depuis son adoption, ces pays ont développé leur cadre juridique visant à appliquer les dispositions de cet instrument et poursuivent l'application de politiques à cette fin. |
More girls were pursuing higher education, but primarily in fields such as childcare, nursing and education where salaries were low. | Les filles font plus souvent des études supérieures, mais principalement dans des domaines tels que les soins aux enfants, les soins infirmiers et l'éducation, où les salaires sont faibles. |
These loans are particularly helpful to students who have racked up a lot of credit card or student loan debt over the years as they were pursuing a higher education. | Ces prêts sont particulièrement utiles aux étudiants qui ont accumulé un grand nombre de carte de crédit ou dette étudiante au fil des ans comme ils poursuivaient des études supérieures. |
But what happened in the 10 years between 1998 and 2008, when the euro was in situ and Mr Trichet and his predecessors were pursuing their policies, was that almost 16 million jobs were created. | Mais au cours des 10 années entre 1998 et 2008, avec l'euro et M. Trichet et ses prédécesseurs menant leurs politiques, quelque 16 millions d'emploi ont été crées. |
The least developed countries were pursuing their development goals in the context of an increasingly knowledge-intensive world economy, and the pace of scientific and technological change was accelerating strongly. | Les pays les moins avancés poursuivent leurs objectifs de développement dans le contexte d'une économie mondiale appelant de plus en plus une forte intensité de savoir et le rythme du changement scientifique et technologique s'accélère nettement. |
However, concerning this claim, it was found that the two producers were pursuing a coordinated commercial and industrial strategy together with the rest of the group, including the barter trade practices mentioned at recital 48 above. | Toutefois, en ce qui concerne cet argument, il a été constaté que les deux producteurs poursuivaient une stratégie commerciale et industrielle coordonnée avec le reste du groupe, y compris par les pratiques de troc mentionnées au considérant 48 ci-dessus. |
Those people yesterday caused me no particular offence in terms of the cause they were pursuing but the next time it might very well be people to whom I and other elected Members of this House would have very great objections. | Hier, la cause défendue par ces individus ne m'a pas particulièrement dérangé mais la prochaine fois ce pourrait être un thème contre lequel des députés élus de cette Assemblée et moi-même pourrions avoir de fortes objections. |
As is thus evident, the disputing Parties were pursuing negotiations on trade in agricultural goods in two different contexts at the same time - multilaterally, within the Uruguay Round, and bilaterally or trilaterally within the framework of the NAFTA. | De toutes évidence, les parties en litige poursuivaient dès lors des négociations sur le commerce des produits agricoles dans deux contextes différents au même moment : multilatéralement dans les négociations d'Uruguay et bilatéralement ou trilatéralement dans le cadre de l'ALÉNA. |
We retraced our steps in the snow to throw off the king's guards who were pursuing us. | Nous avons rebroussé chemin dans la neige pour semer les gardes du roi qui nous poursuivaient. |
Why didn't you tell me that you were pursuing this Texas oil worker case? | Pourquoi m'avoir caché que vous poursuiviez l'enquête sur la mort de l'ouvrier ? |
You just told me you were pursuing an alternative theory of the crime. | Vous m'avez juste dit poursuivre une théorie alternative au crime. |
When I found you... you were pursuing a career as a cage fighter. | Quand je t'ai trouvé, tu faisais carrière dans les combats en cage. |
And a film you were pursuing from the Man in the High Castle. | Et le film après lequel vous couriez, celui du Maître du Haut Château. |
If every business were pursuing Interface plans, would that solve all our problems? | Si chaque société suivait la ligne de conduite d'Interface est-ce que celà résoudrait tous nos problèmes ? |
Now, this signal that you and your friends were pursuing, when did you first encounter it? | Toi et tes amis poursuiviez un signal entendu quand la première fois ? |
An estimated 26 countries were pursuing education SWAps in 2007, compared to 20 in 2005. | Il est estimé qu'en 2007, 26 pays menaient des approches sectorielles dans l'éducation, contre 20 en 2005. |
Nevertheless, the armed forces are still engaged in the same activities as they were pursuing last autumn. | Il n'empêche que les méthodes employées par les forces de combat sont toujours les mêmes qu'à l'automne dernier. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!