Future we conjugation of overcome.
overcome
- Examples
I am confident that, with your support, we will overcome these challenges. | Je suis convaincu qu’avec votre soutien nous surmonterons ces difficultés. |
And that way, we will overcome our fear of public speaking. | Ainsi nous surmonterons notre peur de parler en public. |
Know that, together, we will overcome all adversity. | Sachez que, ensemble, nous surmonterons toute adversité. |
And we will overcome them all. | Et nous les surmonterons tous. |
We believe we will overcome some of the problems - legal or not - which exist in some Member States. | Nous pensons que nous vaincrons certains des problèmes - juridiques ou non - qui existent dans certains États membres. |
We are convinced that keeping our union we will overcome because the whole world is against injustice. | Nous sommes convaincus que, en tenant notre unité, nous vaincrons parce que tout le monde se rebelle contre les injustices. |
However, I trust that, in future, if the European Parliament, Council and Commission work together, we will overcome these disagreements. | Je suis toutefois convaincue que si le Parlement européen, le Conseil et la Commission collaborent, nous parviendrons à l'avenir à surmonter ces désaccords. |
Through patience, we will overcome everything and the severity of assessments made of us will keep us on guard against our own weaknesses. | Par la patience on vient au-dessus de tout et la sévérité du jugement qu’on porte de nous nous tient en garde contre notre propre faiblesse. |
Met in a holographic bar a few months ago, we will overcome our shyness and see us IRL for the first time for saint Valentin! | Rencontré dans un bar holographique il y a de cela quelques mois, nous allons vaincre notre timidité et nous voir IRL pour la première fois pour la saint Valentin ! |
The new year will pose great challenges for us. However, I am convinced that we will overcome these by showing respect and consideration for each other. | Cette nouvelle année nous place face à de grands défis. Je suis toutefois convaincu que nous les relèverons en nous montrant un respect et une considération mutuels. |
We are always thinking that by changing our situation we will overcome our mental agitation, and we are always thinking that when we reach a certain point, all mental agitations will disappear. | Nous pensons sans arrêt qu’en modifiant la situation dans laquelle nous nous trouvons, nous viendrons à bout de nos tourments, et qu’à un moment donné, tout tracas disparaîtra. |
After the strains in our relationship last year it has now become clear to all that we face common challenges which we will overcome far more effectively in combination than in competition. | Après les tensions dans nos relations l’année dernière, il est désormais clair pour chacun que nous faisons face à des défis communs que nous surmonterons de manière plus efficace par la coopération plutôt que par la compétition. |
By thinking this way, we are assuming that this long-term employment will have good times and also that there will be difficult ones, but our bet is that we will overcome them and learn together. | En pensant ainsi, nous assumons que dans cette relation professionnelle à long terme, il y aura de bons moments et des moments difficiles, mais notre défi est que nous nous surpasserons et apprendrons ensemble. |
Finally, I would like to say that despite all the problems we are indeed experiencing in some countries, I am convinced that, once again, we will overcome the crisis we are facing today. | Ma dernière remarque, c'est que malgré tous les problèmes que nous connaissons certainement dans certains pays, je suis convaincu que nous vaincrons une nouvelle fois encore la crise à laquelle nous devons faire face aujourd'hui. |
We are sure that we will overcome this obstacle and come to an agreement with the Council that will guarantee the public and Parliament greater transparency in future concerning what is going on in the common foreign and security policy. | Nous sommes convaincus que nous surmonterons cet obstacle et parviendrons à un accord avec le Conseil qui garantira à l'avenir une plus grande transparence au public et au Parlement quant à l'évolution de la politique étrangère et de sécurité commune. |
I should especially like to thank Commissioner Monti for his patience, accuracy and perseverance, because in actual fact the only way in which we will overcome the principle of unanimity is by making progress on taxation and the internal market in tandem. | À cet égard, je voudrais remercier vivement le commissaire Monti pour sa patience, sa précision et sa persévérance car, en effet, nous ne viendrons à bout du principe de l'unanimité qu'en faisant progresser le système d'imposition parallèlement avec le marché intérieur. |
I believe that we will overcome and be able to tell the world the truth of this tragedy. | Je crois que nous vaincrons et que nous pourrons dire au monde la vérité sur cette tragédie. |
Thus we will overcome these six enemies and make them your slaves and use them for your purpose. | Nous allons ainsi surmonter ces six ennemis et les rendre vos esclaves pour les utiliser selon votre but. |
We will overcome them most effectively if we work together to find common solutions. | Nous les surmonterons plus facilement si nous travaillons de concert afin de trouver des solutions communes. |
We will overcome crises like this one not by standing still but by getting moving. | Nous surmonterons des crises comme celle-ci en agissant, pas en restant inactifs. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
