undertake

If we undertook sensible policies, there are three things we could do which would almost eliminate the problem of climatic change.
Si nos politiques étaient intelligentes, nous pourrions entreprendre trois choses qui élimineraient presque totalement le problème du changement climatique.
I believe we can take pride in having in fact done more than we undertook to do.
Je pense que nous pouvons nous enorgueillir d’avoir fait plus que ce à quoi nous nous étions en fait engagés.
Additionally we undertook Family visits and daily interactions with the people that we came in contact with to know more about their struggles and how they deal with them.
Nous avons également entrepris des visites de familles et des interactions quotidiennes avec ceux avec qui nous entrions en contact pour mieux connaître leur lutte et comment la mener.
In the lead-up to this PrepCom we undertook a further round of representations to key countries yet to sign or ratify the CTBT.
Au cours de la période qui a précédé la deuxième session du Comité préparatoire, l'Australie a entrepris une nouvelle série de démarches auprès de pays clefs qui n'ont pas encore signé ou ratifié le TICE.
Eight hours in private industry we undertook to establish by direct negotiations.
Huit heures dans le secteur privé nous avons entrepris de mettre en place par des négociations directes.
You know the work programme that we undertook over three years ago.
Vous connaissez le programme de travail que nous avons entrepris il y a maintenant plus de trois ans.
Nothing should distract us from the obligations we undertook as parties to the NPT.
Rien ne devra nous détourner des obligations auxquelles nous avons souscrit en tant que parties au TNP.
Last year, we undertook a preliminary survey on the issue of Eritrean conscientious objectors.
L'année dernière, nous avons entrepris une recherche préliminaire au sujet de l'objection de conscience en Érythrée.
For example, we undertook at Kyoto to adhere to certain quotas.
À titre d'exemple, nous nous sommes engagés, dans le cadre de Kyoto, à respecter des quotas précis.
It would be good if we undertook the first and as soon as possible.
Il serait bon de nous engager sur la première voie et sans perdre temps.
It proved the most formidable ascent that we undertook in all our Agean cruising.
Elle a prouvé la montée la plus formidable que nous avons entrepris dans tout notre Agean conduisant à vitesse normale.
When we undertook to reform the Organization, we knew that there was a difficult and long road ahead.
Lorsque nous avons entrepris de réformer l'Organisation, nous savions que la route serait difficile et longue.
Is it clear to all what we undertook to accomplish in the country?
Ce que nous avons imaginé ? Tous doivent changer, du Comité central du Parti
Cyprus strongly supports the implementation of the commitments we undertook last year in the Millennium Declaration.
Chypre appuie fermement la mise en oeuvre des engagements que nous avons pris l'an dernier dans la Déclaration du Millénaire.
I believe our parliamentary colleagues would be honoured if we undertook joint reflection on this issue.
Nos collègues parlementaires seraient très honorés, me semble-t-il, si nous menions dans ce domaine une réflexion conjointe.
In so advising the Legislative Council, we undertook to revisit the subject one year thereafter.
Tout en informant le Conseil législatif de ce choix, nous avons décidé de réexaminer la question l'année suivante.
Is it clear to all what we undertook to accomplish in the country?
Tous doivent changer, du Comité central du Parti
On that agreement we undertook to meet by 2015 some basic goals on the path of human development.
Dans cette déclaration, nous nous sommes engagés à atteindre en 2015 certains objectifs fondamentaux sur la voie du développement humain.
So we voted to look at the matter in April, as we undertook to do in committee.
Aussi voterons-nous cette mesure au mois d'avril, comme nous nous sommes engagés à le faire en commission.
The commitments we undertook on further initiatives, as reflected in section II of document A/55/344, attest to this fact.
Les engagements que nous avons contractés sur de nouvelles initiatives, cités à la section II du document A/55/344, attestent ce fait.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
snowflake