we have overcome
-avons surmonté
Present perfect we conjugation of overcome.

overcome

Consequently, we have overcome our differences and seen our common interests.
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
So, if we have overcome stray dogs, where to turn, we found out.
Donc, si les chiens errants ont vaincu, où se tourner, nous avons découvert.
Thanks to the steadfastness of our gallant people, we have overcome these tests.
Et nous avons surmonté toutes les difficultés grâce au courage et à la fermeté de notre peuple.
The fundamental tasks and problems which we have overcome will in due course confront them too.
Les tâches et les difficultés fondamentales que nous avons surmontées, ils les rencontreront le moment venu.
Some time will pass and we will be able to say that we have overcome the current crisis as well.
D'ici quelque temps, nous pourrons aussi dire que nous avons surmonté la crise actuelle.
These forces have an influence on us until we have overcome the high and low tides of our mind.
Ces forces ont une influence sur nous, jusqu’à ce que nous ayons dépassé les marées de notre mental.
I would like to thank everyone who is present in the House today, because we have overcome very great transport problems in getting to Strasbourg.
Je remercie tous ceux qui sont présents aujourd'hui parce que nous avons dû surmonter de très gros problèmes de transport pour atteindre Strasbourg.
Firstly, that we have overcome the legal obstacle, in terms of the fact that not all the Member States recognise Taiwan, is a positive result.
Premièrement, nous avons surmonté l'obstacle juridique, dans le sens où tous les États membres ne reconnaissent pas Taïwan, ce qui est un résultat positif.
As the Counselor explained, the Tourism has happened to be an authentic industry in the Basque Country and there is foreseen that in the year 2017 we have overcome 3,5 million visitors.
Comme a expliqué le Conseiller, le Tourisme s’est mis à être une industrie authentique à l’Euskadi et les 3,5 millions de visiteurs prévoient qu’en 2017 nous avons surpassé.
I would also propose coming to terms with the fact that the convention method has brought the EU problems; problems that we have overcome through traditional negotiations between governments.
Je proposerais également de nous limiter au fait que la méthode de convention a créé les problèmes de l'Union européenne, problèmes dont nous triompherons grâce aux négociations traditionnelles entre les gouvernements.
But this is something that will come once we have overcome this crucial stage of moving ahead to implement what we have already agreed to in the peace process.
Toutefois, cela ne pourra cependant être fait que lorsque nous aurons passé cette étape cruciale qui consiste à mettre en oeuvre ce dont nous sommes déjà convenus dans le cadre du processus de paix.
Do we take it for granted that we have overcome this problem, that there is no need for action or that it is a problem for others, for certain risk groups?
Croyons-nous que c'est arrivé et que nous avons vaincu ce problème ? Qu'il n'est plus besoin d'agir, que cela n'arrive qu'aux autres, à certaines catégories à risques ?
The good news is that we have overcome the 10-month impasse in talks on the issue, and that the multiannual planning of the European Union’s finances now has a solid basis.
La bonne nouvelle, c’est que nous sommes sortis de l’impasse des négociations sur la question, qui a duré 10 mois, et que la planification pluriannuelle des finances de l’UE dispose maintenant d’une base solide.
Through our common values of respect for the rule of law, democracy, freedom, and solidarity, we have overcome wars and the Holocaust and have seen the fall of the Berlin Wall.
Par nos valeurs communes axées sur le respect envers l'état de droit, la démocratie, la liberté et la solidarité, nous avons surmonté les guerres et la Shoah et nous avons assisté à la chute du Mur de Berlin.
These intensive consultations on a programme of work should continue with sustained momentum until we have overcome the current impasse with a view to making progress on substantive issues in the Conference on Disarmament.
Ces consultations intenses sur un programme de travail doivent se poursuivre avec dynamisme tant que nous n'aurons pas surmonté le blocage actuel, afin qu'il soit possible de progresser sur les questions de fond dont la Conférence du désarmement est saisie.
The crisis we have overcome has motivated us to continue reinventing and innovating the Company to be adapted to new needs of families and of each age, developing Properties in which we use the highest quality.
Les différentes crises que nous avons surmontées nous ont motivées à nous réinventer et à innover pour nous adapter aux nouveaux besoins des familles, développant des propriétés dans lesquelles nous utilisons la plus grande qualité. SECTEUR COMMERCIAL
The next step, after we have overcome the hurdle of the small amendment to the Treaty, on which we are about to vote, must therefore ultimately be to go back in time 40 years and finally fulfil Pierre Werner's wish.
La prochaine étape, après avoir franchi le pas de la petite modification du traité que nous nous apprêtons à voter, doit donc au fond être de revenir quarante ans en arrière et de réaliser, enfin, le vœu de Pierre Werner.
I think that Parliament can be proud that we have overcome the hesitant position of the Council with the results of the conciliation procedure on the second railway package and have created a new, practical European dimension for the development of railway companies in the Union.
Je pense que le Parlement peut être fier d’avoir vaincu les réticences du Conseil en faisant aboutir la procédure de conciliation sur le deuxième paquet ferroviaire et d’avoir créé une dimension européenne nouvelle et concrète pour le développement des compagnies ferroviaires dans l’Union.
We look to the Commission, knowing that, with the White Paper, we have overcome the obstacle of indifference.
Nous faisons appel à la Commission en étant conscient que, après le Livre blanc, nous devons vaincre la barrière de l'indifférence.
We have overcome the interinstitutional problem concerning the budget.
Nous avons résolu le problème interinstitutionnel concernant le budget.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
romantic