- Examples
She also talked of others we had known. | Elle a également parlé des autres que nous avions connu. |
Look, if we had known we had a brother... | Si on avait su qu'on avait un frère... |
If we had known last night. | Si seulement nous l'avions su la nuit dernière. |
Never we had known each other before! | Nous ne nous étions jamais rencontrés auparavant ! |
If only we had known what was happening right then in my own home... | Si seulement nous avions su ce qui se passait à ce moment-là dans ma propre maison... |
If we had known about this proposal beforehand, we could have gone ahead with it. | Si nous avions eu connaissance de cette proposition avant, nous aurions pu le faire. |
If we had known, we would have greeted you with flowers. | Nous aurions dû apporter des fleurs. |
If we had known that bicycling was very common in Berlin, we would have taken our bikes with us. | Si nous avions su que le cyclisme était très commun à Berlin, nous aurait pris nos vélos avec nous. |
Yes, if only we had known from the beginning... and had met from the beginning. | Oui, si seulement nous l'avions su dès le début... et que nous nous étions alors vues directement. |
If we had known then what we know now, I am sure we would have done things differently. | Si nous avions su alors ce que nous savions aujourd' hui, nous eussions certainement agi autrement. |
It is very possible that the decision would have been otherwise if we had known what we know today. | Il est très possible que notre décision eût été toute autre si nous avions su ce que nous savons aujourd’hui. |
It was as if we had known each other from some other time and space and, in three days, became like family. | C’était comme si nous nous connaissions d'un autre temps et espace et, en trois jours, nous sommes devenus comme une famille. |
If we had known this earlier we could have saved some of the anxieties expressed here today. | Dommage que nous ne l’ayons pas su plus tôt, cela nous aurait épargné un peu des angoisses qui ont été exprimées ici aujourd’hui ! |
It would have been helpful if we had known your mind before we started, Commissioner, because we are speaking in a vacuum. | Il eût été souhaitable que nous sachions votre avis avant de commencer, Monsieur le Commissaire, parce que nous parlons dans le vide. |
HBM was a specialist for load cells who we had known for a long time and who had never been in the habit of making promises lightly. | HBM était un spécialiste de capteurs de pesage que nous connaissions depuis longtemps et qui n'a jamais eu pour habitude de s'engager à la légère. |
She knew that I, however, was returning to Earth and would never forget this experience as it was so much better than what we had known physically. | Elle savait, par contre, que j’allais retourner sur terre, que je n’allais jamais oublier cette expérience,c’était en effet tellement mieux que ce que nous avions connu physiquement. |
It would have been useful if we had known the outcome of the final meeting before this debate, but unfortunately I do not have any information from it and it is probably not possible to obtain it. | Il aurait été utile de connaître l’issue de cette réunion avant ce débat, mais malheureusement, je n’ai aucune information à ce propos et il n’est probablement pas possible d’en obtenir. |
If we had known the working plan beforehand, and therefore had had more time to deliberate over your proposal throughout the session, we might have been able to react in a more forthcoming and constructive manner. | Si nous avions été informés à l'avance de votre plan de travail et avions eu ainsi plus de temps pour réfléchir à votre proposition au cours de la session, nous aurions peut-être pu y répondre d'une manière plus constructive. |
If we had known we were so far from achieving our goals, we would have had a better basis for improving things, and we fervently hope that the Austrian Presidency will see its way to making some small progress on that front. | Le fait de reconnaître qu'il reste un long chemin à parcourir serait une meilleure base pour améliorer les choses et nous espérons de tout cur que la présidence autrichienne aura l'occasion de faire quelques grands progrès en la matière. |
If we had known of the lightness of the situation, we wouldn't have worried so much. | Si nous avions su la légèreté de la situation, nous ne nous serions pas autant inquiétés. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
