we had known
-avions su
Past perfect we conjugation of know.
She also talked of others we had known.
Elle a également parlé des autres que nous avions connu.
Look, if we had known we had a brother...
Si on avait su qu'on avait un frère...
If we had known last night.
Si seulement nous l'avions su la nuit dernière.
Never we had known each other before!
Nous ne nous étions jamais rencontrés auparavant !
If only we had known what was happening right then in my own home...
Si seulement nous avions su ce qui se passait à ce moment-là dans ma propre maison...
If we had known about this proposal beforehand, we could have gone ahead with it.
Si nous avions eu connaissance de cette proposition avant, nous aurions pu le faire.
If we had known, we would have greeted you with flowers.
Nous aurions dû apporter des fleurs.
If we had known that bicycling was very common in Berlin, we would have taken our bikes with us.
Si nous avions su que le cyclisme était très commun à Berlin, nous aurait pris nos vélos avec nous.
Yes, if only we had known from the beginning... and had met from the beginning.
Oui, si seulement nous l'avions su dès le début... et que nous nous étions alors vues directement.
If we had known then what we know now, I am sure we would have done things differently.
Si nous avions su alors ce que nous savions aujourd' hui, nous eussions certainement agi autrement.
It is very possible that the decision would have been otherwise if we had known what we know today.
Il est très possible que notre décision eût été toute autre si nous avions su ce que nous savons aujourd’hui.
It was as if we had known each other from some other time and space and, in three days, became like family.
C’était comme si nous nous connaissions d'un autre temps et espace et, en trois jours, nous sommes devenus comme une famille.
If we had known this earlier we could have saved some of the anxieties expressed here today.
Dommage que nous ne l’ayons pas su plus tôt, cela nous aurait épargné un peu des angoisses qui ont été exprimées ici aujourd’hui !
It would have been helpful if we had known your mind before we started, Commissioner, because we are speaking in a vacuum.
Il eût été souhaitable que nous sachions votre avis avant de commencer, Monsieur le Commissaire, parce que nous parlons dans le vide.
HBM was a specialist for load cells who we had known for a long time and who had never been in the habit of making promises lightly.
HBM était un spécialiste de capteurs de pesage que nous connaissions depuis longtemps et qui n'a jamais eu pour habitude de s'engager à la légère.
She knew that I, however, was returning to Earth and would never forget this experience as it was so much better than what we had known physically.
Elle savait, par contre, que j’allais retourner sur terre, que je n’allais jamais oublier cette expérience,c’était en effet tellement mieux que ce que nous avions connu physiquement.
It would have been useful if we had known the outcome of the final meeting before this debate, but unfortunately I do not have any information from it and it is probably not possible to obtain it.
Il aurait été utile de connaître l’issue de cette réunion avant ce débat, mais malheureusement, je n’ai aucune information à ce propos et il n’est probablement pas possible d’en obtenir.
If we had known the working plan beforehand, and therefore had had more time to deliberate over your proposal throughout the session, we might have been able to react in a more forthcoming and constructive manner.
Si nous avions été informés à l'avance de votre plan de travail et avions eu ainsi plus de temps pour réfléchir à votre proposition au cours de la session, nous aurions peut-être pu y répondre d'une manière plus constructive.
If we had known we were so far from achieving our goals, we would have had a better basis for improving things, and we fervently hope that the Austrian Presidency will see its way to making some small progress on that front.
Le fait de reconnaître qu'il reste un long chemin à parcourir serait une meilleure base pour améliorer les choses et nous espérons de tout cur que la présidence autrichienne aura l'occasion de faire quelques grands progrès en la matière.
If we had known of the lightness of the situation, we wouldn't have worried so much.
Si nous avions su la légèreté de la situation, nous ne nous serions pas autant inquiétés.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
dawn