accord
- Examples
The Paradise which the Lord opened to the repentant sinner was–according to the understanding of that time–the dwelling of the devout and righteous in the hereafter. | Le paradis que le Seigneur ouvrait ainsi à ce pécheur repentant est, conformément à la représentation qu´on en avait alors, le séjour des justes et des pieux dans l´au-delà. |
The background to this was that developing countries that were not, and are not, in the ACP Group of States complained to the World Trade Organization (WTO) that the European Union was according the ACP States special privileges. | En toile de fond : la plainte déposée par les pays ne faisant pas partie du groupe des États ACP devant l'Organisation mondiale du commerce au motif que l'Union offrait des privilèges spéciaux aux pays ACP. |
It was according to the report a peaceful event. | C'était, selon le rapport, un événement paisible. |
As long as you know, everything was according to plan. | Vous devez savoir que tout s'est déroulé comme prévu. |
The apartment was very clean, and everything was according to what was offered. | L'appartement était très propre et tout correspondait à l'offre. |
From his birth, He does not belong to that important and powerful environment that was according to the world. | Depuis sa naissance, Il n'appartient pas à cet environnement que selon le monde est important et puissant. |
This training, repeated many times, was according to Major Howard one of the most difficult of the British army. | Cet entraînement, répété à maintes reprises, est selon le Major Howard l’un des plus difficiles de l’armée britannique. |
The merged male-female heart-force was according to our New Story Of Creation not on Earth for 94.000 years. | D’après notre Nouvelle Histoire de la Création, la force du cœur masculine-féminine fusionnée n’a, 94.000 années durant, pas vécu sur la Terre. |
And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had ordered all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure. | Mais on ne forçait personne à boire, car le roi avait ordonné à tous les gens de sa maison de se conformer à la volonté de chacun. |
This was according to the municipality the reason that both rebates, the 30 % rebate for the Inner Camp sold as one unit and the additional 20 % rebate for the entire Haslemoen Leir were given to Haslemoen AS. | Hormones polypeptidiques, hormones protéiques et hormones glycoprotéiques, leurs dérivés et analogues structurels |
The Commission thus concluded that ENEL was behaving like a rational market operator in granting the tariff and the measure was according declared not to constitute State aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty. | Le degré de précision de la formulation dépend des caractéristiques propres à chaque secteur. |
The Commission thus concluded that ENEL was behaving like a rational market operator in granting the tariff and the measure was according declared not to constitute State aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty. | La Commission avait par conséquent conclu qu’ENEL avait fixé le tarif en opérateur de marché rationnel, déclarant que la mesure ne constituait pas une aide d’État au sens de l’article 87, paragraphe 1, du traité CE. |
This was according to the municipality the reason that both rebates, the 30 % rebate for the Inner Camp sold as one unit and the additional 20 % rebate for the entire Haslemoen Leir were given to Haslemoen AS. | D’après la municipalité, c’est la raison pour laquelle les deux remises – celle de 30 % pour le camp intérieur vendu en bloc et la remise supplémentaire de 20 % pour la totalité de Haslemoen Leir – ont été accordées à Haslemoen AS. |
And he made the most holy place, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth of it twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents. | 3 :8 Et il fit la maison du lieu très-saint : sa longueur, selon la largeur de la maison, de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées ; et il la revêtit d'or fin, se montant à six cents talents. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!