voiler
- Examples
Elle montre des choses tout en les voilant néanmoins. | It shows things and veils them nevertheless. |
Le serpent représente le Temps, son mouvement descendant nous conduit vers la densification de la matière, voilant et cachant l'âme. | The serpent represents time, its downward movement leads to the densification of matter veiling and hiding the soul. |
Le serpent représente le Temps, son mouvement descendant nous conduit vers la densification de la matière, voilant et cachant l'âme. | The serpent represents time, its downward movements leads to the densification of matter veiling and hiding the soul. |
Tout cela offense la famille et contribue à la déstabiliser, en en voilant la spécificité et le rôle social unique. | All this offends and helps to destabilize the family by concealing its specific nature and its unique social role. |
Elle refusait d'admettre ce qui s'était passé, se voilant la face. | She's avoided the reality of what happened, denied it to herself. |
L’Eternel entre dans le temps pour consacrer un homme, en se voilant sous l’apparence des signes. | The Eternal enters time to consecrate a man, albeit veiled with signs. |
Nous ne résoudrons pas les problèmes en nous voilant la face mais en travaillant de concert. | Problems will not be resolved by hiding the truth but by the concerted efforts of all of us. |
Ils sont du même type que ceux voilant les travaux des grands scientifiques, tels Einstein, Eddington, Jeans, Millidan et d'autres. | It is the kind of secrecy which shrouds the work of great scientists such as Einstein, Eddington, Jeans, Millikan, and others. |
Les jeux de couleurs sont fantastiques dans ce paysage lunaire, les montagnes environnantes prennent une teinte rougeâtre, le bleu du ciel s'illumine voilant lentement la Lune. | The colours are fantastic in this lunar landscape, the surrounding mountains cloaked in a reddish colour, the blue of the waking sky slowly veiling the Moon. |
Qui plus est, l'instrument ne devrait pas créer d'ambiguïté ou prêter à confusion en voilant la distinction critique entre terrorisme, d'une part, et violations du droit international humanitaire, d'autre part. | Moreover, the instrument should not create ambiguity or confusion about the critical distinction between terrorism and violations of international humanitarian law. |
Nous ne pouvons pas continuer en Europe de prétendre pouvoir échapper d’une certaine manière au défi de l’économie internationale en se voilant la face tout en parvenant à maintenir notre niveau de vie et notre prospérité. | We cannot maintain the pretence that we in Europe, by retreating from the competitive challenge we are facing in the global economy, will somehow be able to hide from it and, at the same time, maintain our living standards and our prosperity in the future. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!