vitiate
- Examples
Attempts at preserving the physical environment increasingly vitiate efforts to sustain human development. | Les tentatives visant à préserver l'environnement physique dénaturent de plus en plus les efforts consacrés à soutenir le développement humain. |
It further alleges that there have been numerous irregularities that vitiate the entire proceedings. | De plus, de nombreuses irrégularités se sont produites depuis l'arrestation de M. Abbou qui ont entaché toute la procédure. |
Today, therefore, I do not wish to say anything that would vitiate the atmosphere for the resumption of bilateral talks with our neighbour, India. | Aujourd'hui, je ne souhaite donc rien dire qui puisse nuire à l'atmosphère favorisant la reprise de pourparlers bilatéraux avec notre voisin, l'Inde. |
The mandatory force of a decision handed down in settlement by arbitration does not in any way vitiate the expression by States of their sovereignty. | Le caractère obligatoire d'une décision issue d'un règlement arbitral, n'entache en rien l'expression de la souveraineté des États. |
The ongoing violations of the Road Map and the persistence of actions that vitiate the atmosphere only make the prospects of an eventual peace more remote. | Les violations actuelles de la Feuille de route et la persistance d'actions qui empoisonnent l'atmosphère ne font qu'éloigner les perspectives d'une paix éventuelle. |
We must also counter efforts to vitiate arms control and disarmament agreements and be more forceful in reminding recalcitrant States of their obligations. | Il faut également contrer les efforts visant à vider de leur substance les instruments de maîtrise des armements et de désarmement et mettre davantage les États récalcitrants devant leurs responsabilités. |
Developing countries lack the ability to retaliate but that does not vitiate the value of the WTO Dispute Settlement Mechanism. | Les pays en développement n’ont pas la capacité nécessaire pour prendre des mesures de rétorsion, mais cela ne diminue en rien la valeur du mécanisme de règlement des différends de l’OMC. |
A quick fix is sure to distort the reforms and create resentment among the membership, as well as to vitiate the Council's effectiveness and undermine its legitimacy. | Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité. |
The Commission finds, therefore, that the differences between the forecasts and the actual financial indicators supplied ex post by Mojo and Music Dome do not vitiate the correctness of the valuation carried out by Deloitte. | Il est donc conclu que les différences entre les prévisions et les chiffres réels présentés a posteriori par Mojo et Music Dome n'entachent en rien la justesse de l'évaluation réalisée par Deloitte. |
The Working Group thus considers that this multiplicity of functions is such as to vitiate the right to due process and that account should be taken of this in the context of amnesty laws and pardons. | Le Groupe de travail estime en conséquence que ce cumul des fonctions a été de nature à porter atteinte au droit à un procès équitable et qu'il devrait en être tenu compte notamment dans le cadre de lois d'amnistie ou de mesures de grâce. |
India did not therefore consider the sentiments articulated by the delegation of Pakistan to be helpful, as they had the potential to vitiate an atmosphere which had been painstakingly created in the four rounds of the Composite Dialogue held so far. | L'Inde ne considère pas que les sentiments exprimés par la délégation pakistanaise soient très constructifs, car ils sont susceptibles de vicier l'atmosphère d'ouverture instaurée à grand-peine à l'issue de quatre séries d'entretiens menés dans le cadre du Dialogue composite. |
The normal assumption will be that the ratification or accession is not dependent on the acceptability of the reservation and that the unacceptability of the reservation will not vitiate the reserving state's agreement to be a party to the Covenant. | La situation normale serait celle où la ratification ou l'adhésion ne dépendrait pas de l'acceptabilité de la réserve et où l'inacceptabilité de la réserve n'entacherait pas la volonté de l'auteur de la réserve d'être partie au Pacte. |
Now that would vitiate the whole purpose of her incarceration in the first place. | Ca réduirait a néant le but premier de son inarcération. |
It also submitted that the claims made in Case T-424/13, but not address by the General Court, remained valid and would continue to vitiate the measures in case they would be re-imposed. | Jinan Meide a également affirmé que ces informations n'expliquaient pas les différences alléguées par rapport au calcul effectué lors de l'enquête initiale. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!