évoquer
- Examples
Au cours des prochains mois, le gouvernement croate aura tout le loisir de manifester sa volonté d'adhésion en modifiant son attitude sur les questions que nous venons d'évoquer et sur les critères définis par le Conseil. | Next month and subsequently the Croatian Government will have the opportunity, as regards the questions I mentioned, which are also the criteria formulated by the Council of Europe, to prove itself as a potential member of the Council of Europe. |
Pour les raisons que nous venons d'évoquer, nous avons voté contre le rapport. | For these reasons we voted against the report. |
Les défis que nous venons d'évoquer ne peuvent être relevés qu'à l'échelle mondiale. | The challenges we have just discussed can only be taken up on a global scale. |
Un mot maintenant de la répression contre les femmes, que nous venons d'évoquer. | The repression against women is also continuing unabated. |
Cela représenterait naturellement une solidarité concrète de l'Europe envers les villages qui ont subi la catastrophe que nous venons d'évoquer. | This would of course represent the concrete solidarity of Europe with those areas which have suffered the disaster we are remembering here. |
L'étincelle que nous venons d'évoquer fait partie de votre essence. Elle se trouve sur l'écliptique, au-delà des luminaires et des planètes. | This spark is an essence of you that is beyond the luminaries and planets on the ecliptic. |
Bien que le rapport contienne de nombreuses propositions positives, nous ne pouvons voter en sa faveur pour les motifs que nous venons d'évoquer. | Despite the fact that the report contains many good proposals we cannot vote for it for the above mentioned reasons. |
Il y a d'abord le danger que nous venons d'évoquer, celui de l'exclusion de ceux qui ne peuvent pas aller aussi vite que les autres. | Firstly, the danger we have just mentioned: the exclusion of those who cannot go as fast as the others. |
C'est pourquoi, au gré de son évolution, l'être humain induit, à son tour, une évolution de son environnement et des facteurs sociaux que nous venons d'évoquer. | For this reason, as people change, their environment and the aforementioned social factors also change. |
Ces quelques aspects fondamentaux de la réforme du Conseil de sécurité que nous venons d'évoquer ne semblent guère inciter à l'optimisme quant à l'issue de l'exercice en cours. | These fundamental aspects regarding Security Council reform hardly seem to lead to optimism regarding the current exercise. |
Pour les raisons que nous venons d'évoquer, nous estimons très négatif que le Conseil ait rejeté la plupart des amendements approuvés en première lecture par le Parlement. | For these reasons we think it was very negative of the Council to reject the majority of the amendments approved by Parliament at first reading. |
Ci-dessous figure une représentation visuelle de ce que nous venons d'évoquer, où 0 degré est le point où le ballon quitte le pied du tireur. | Below is a visual representation of the above, where 0 degrees is the point by which the ball is leaving the foot of the player taking the shot. |
Nous devrions bien entendu respecter les principes que nous venons d'évoquer, mais cela, à mon avis, relève d'une question de coopération entre Conseil, Commission et Parlement. | We should, of course, respect the principles of which we have been talking, but that, as I see it, is a question of cooperation between the Council, the Commission and Parliament. |
Au vu de la position que nous venons d'évoquer et par respect pour le pouvoir judiciaire national, nous préférons que les auteurs de violations flagrantes des droits de l'homme soient jugés par le système judiciaire soudanais. | Based on that position and out of respect for national judicial sovereignty, we would prefer to see perpetrators of gross violations of human rights stand trial in the Sudanese judicial system. |
C'est pour toutes les raisons que nous venons d'évoquer que nous souscrivons à la proposition du Secrétaire général visant à renforcer le mandat du BONUCA. Nous sommes prêts à examiner une présence à plus long terme dans le pays. | It is for all of these reasons that we support the proposal of the Secretary-General to strengthen BONUCA's mandate. We are prepared to consider a longer-term presence in the country. |
Nous trouvons des régimes oppressifs parmi nos voisins les plus proches également - l'un d'eux est le Belarus, que nous venons d'évoquer -, si bien que parler de l'oppression ne revient pas seulement à parler du passé. | Among our closest neighbours as well there are oppressive regimes - one of these, Belarus, was just discussed - and thus talk of oppression is not at all limited to past history. |
C'est pourquoi nous avons la ferme conviction que la solution aux préoccupations que nous venons d'évoquer réside dans la valorisation par la communauté internationale des vertus du dialogue et de la solidarité qui sont les piliers d'un nouvel humanisme. | That is why we are firmly convinced that a solution to the concerns I have just mentioned is to be found in the international community's promotion of the virtues of dialogue and solidarity, which are the pillars of the new humanism. |
Nous voudrions plutôt encourager un dialogue en vue d'instaurer des normes appropriées en matière de protocole et de symbolisme politique, dans des situations qui, comme celle que nous venons d'évoquer, sont de nature à placer les particuliers et les institutions internationales devant un dilemme. | Rather, we would like to encourage a dialogue to help develop the appropriate standards of protocol and political symbolism for this and similar situations that may challenge or pose a dilemma for individuals and international institutions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!