évoquer
- Examples
Premièrement, vous venez d'évoquer les programmes bilatéraux. | Firstly, you have just been talking about bilateral programmes. |
J'évite de rire pour ne pas faire ce que vous venez d'évoquer. | I'd laugh, but I'm trying not to do the thing that you just referred to. |
Monsieur le Président, vous venez d'évoquer le grave tremblement de terre qui a frappé le nord du pays et qui a fait de très nombreux morts, des milliers de blessés et des dizaines de milliers de personnes sans abri. | You have just referred, Sir, to the severe earthquake in the north of the country, which has caused heavy loss of life and thousands of injuries, and left tens of thousands without shelter. |
Cela comprend bien entendu des mesures similaires à celles que vous venez d'évoquer. | Naturally that includes measures such as those you mentioned. |
Vous venez d'évoquer des éléments spécifiques relatifs à la TVA. | Those who deny this call the future of the internal market into question. |
Les projets d'infrastructure en cours, que vous venez d'évoquer, vont évidemment dans le bon sens. | Clearly, the infrastructure projects in progress, which you have just alluded to, are a step in the right direction. |
Madame la Députée, la Commission n'a pas connaissance d'informations du type de celles que vous venez d'évoquer. | Mrs Izquierdo Rojo, no knowledge such as you have just described has come to the Commission's attention. |
Toutefois, la complication que vous venez d'évoquer me semble improbable, en particulier en ce qui concerne le transport aérien. | However, I do not envisage the complication you have just described, particularly not in air travel. |
Bien que consciente des difficultés que vous venez d'évoquer, je vous demande donc instamment de procéder à ce vote maintenant. | I urge that we carry on now, understanding all the difficulties that you have mentioned. |
Venons-en à présent à la question qui concerne le personnel et les dépenses de personnel - Madame Buitenweg et Monsieur Escobar, vous venez d'évoquer cette question. | Now to the issue of staffing and personnel expenditure, which was just raised by Mrs Buitenweg and Mr Escobar. |
Les tests doivent permettre de mieux définir les besoins éventuels de recapitalisation des banques et de prendre les mesures que vous venez d'évoquer. | The tests must allow us to better define the potential recapitalisation needs of the banks and to take the measures that you have just mentioned. |
La Commission a toujours pleinement coopéré avec le Parlement et a toujours fait preuve de transparence sur toutes les questions que vous venez d'évoquer. | The Commission has given this Parliament all the cooperation it has requested - and in full transparency - on the matters that you have just mentioned. |
Concernant la question que vous venez d'évoquer, je dois informer l'Assemblée que le président Buzek a fait une déclaration publique, que je vais vous lire. | Regarding the matter that you have just mentioned, I must inform the House that President Buzek has made a public statement, which I will read to you. |
Vous venez d'évoquer les efforts accomplis afin d'empêcher que l'utilisation civile de l'énergie nucléaire ne soit détournée à des fins militaires. L'Iran en est un bon exemple. | We have just heard from your own lips about the efforts required to prevent the civil use of nuclear energy becoming military, and Iran is a case in point here. |
Le cas précis que vous venez d'évoquer me touche tout particulièrement et si vous pouviez faire en sorte de me transmettre la documentation, je verrai ce qui est en mon pouvoir. | The single case that you mentioned today touches me very much and if I could have the documentation I will personally try to do what I can. |
Je viens juste d'annoncer notre intention, au titre du programme, de présenter une communication sur les problèmes que vous venez d'évoquer, dans le cadre de notre contribution à l'Année des Nations unies. | I have just announced our intention under the programme to present a communication on the issues you have referred to as part of our contribution to next year's United Nations Year. |
Pour toutes les raisons que vous venez d'évoquer et pour bien d'autres encore, nous sommes favorables à cette demande, même si le consensus reste nécessaire et si certaines parties contractantes n'en sont pas particulièrement heureuses. | For all the reasons you have mentioned, in addition to all the others, we are already in favour of this request even though consensus is still required and some contracting parties are not so happy. |
En raison de la relation de confiance en Europe et de la nouvelle Tunisie qui voit le jour, je pense que nous pouvons prendre les premières mesures en vue de résoudre les problèmes que vous venez d'évoquer. | Based on the relations of trust between Europe and the new panorama taking shape in Tunisia, I believe we can take the first steps towards solving the problems that you put forward. |
Le bureau de Dublin que vous venez d'évoquer a dû réduire ses activités, car les moyens financiers ne sont plus attribués dans la quantité qui, normalement selon le budget, serait judicieuse et utile. | The Bureau in Dublin, to which you have just referred, has had to cut back its activities because of the fact that financial resources are no longer flowing to the extent that would really be logical and necessary under the budget. |
Ai-je raison de penser, au vu de votre commentaire et de la base juridique que vous venez d'évoquer, que cette demande est vraisemblablement tombée en désuétude au sein de la Chambre des Communes, parce que ce qu'elle veut est pratiquement inapplicable ? | Am I right in assuming, on the basis of your comments and the legal basis you have just mentioned, that this question is probably invalid in the House of Commons anyway, since the point at issue is not itself legally feasible in practical terms. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!