engendrer
- Examples
La crise de la vache folle va engendrer de nouvelles dépenses agricoles, qui seront lourdes, alors qu' on ne souhaite pas, à juste titre, réviser l' ensemble des perspectives financières arrêtées en 1999. | Additional agricultural expenditure will be necessary, as a result of the BSE crisis, which will be substantial; however we quite rightly do not wish to revise the whole financial perspective adopted in 1999. |
Bien sûr, cela va engendrer des dépenses supplémentaires. | Of course, this will cause additional expenses. |
Ceci va engendrer une société plus violente affublée de défauts irréversibles. | It will result in a more violent society with irreversible defects. |
Le rapport voté ce jour va engendrer des difficultés. | The report that we are voting on today will cause difficulties. |
Toute impureté va engendrer une sensation ou une autre à l'intérieur du corps. | Every impurity will generate some sensation or the other within the body. |
Et qui donc va engendrer plein de paperasses, ce que je sais que tu détestes. | And therefore will have a ton of paperwork, which I know you hate. |
Voyons, le capitaine va engendrer ? | Are you going to breed with the Captain? |
Premièrement, la suppression de l'intervention, laquelle va engendrer, au lieu de résoudre, des problèmes. | The first issue is the abolition of intervention, which creates rather than solves problems. |
Le non respect de l'une des conventions en gras va engendrer des erreurs ou une page blanche. | Breaking any of these bold conventions will lead to errors or a blank page. |
J'attends avec une certaine impatience les problèmes que cela va engendrer à l'étape de conciliation. | I look forward, with some trepidation, to the problems which we will encounter at conciliation on that one. |
Je crois que cela va engendrer une énorme insécurité dans un secteur qui en connaît déjà suffisamment. | I think this will create great insecurity within a sector that is already beset by a number of other threats. |
Nous sommes conscients de la complication et confusion que cela va engendrer mais, comme vous, nous subissons les décisions ministérielles. | We are aware of the complications and confusion that this will create, but like you, we are subject to ministerial decisions. |
C'est un projet très séduisant mais qui va engendrer de lourdes charges pour les ressources judiciaires de l'Union européenne. | This is a highly desirable project but one which will put heavy demands on the judicial resources of the European Union. |
Aujourd’hui, en revanche, elle est adressée à Marie, jeune fille pacifique, qui va engendrer le Sauveur du monde. | Instead it is used here to describe Mary, a peaceful young woman who is about to bring the Saviour into the world. |
Dans la plus part des cas, déménager dans un nouveau centre de distribution va engendrer une variation significative dans le besoin en main-d'œuvre comparativement aux opérations courantes. | In most cases, moving to a new state-of-the-art facility will result in significantly different manpower requirements than current operations. |
Cela va engendrer un manque de crédibilité qui pourrait faire beaucoup de dégâts par la suite. | It seems to me that something of a credibility gap is developing here, one that may cause a great deal of damage in days to come. |
Quel est alors l'aspect négatif de cet accord ? La situation qu'il va engendrer pour les petites et moyennes entreprises. | So what is not good? |
Le vieillissement de la population va engendrer des problèmes par rapport à la capacité des systèmes nationaux de santé à garantir l’accès et la qualité à l’avenir. | The ageing of the population will create problems in relation to the national health systems’ capacity to secure access and quality in the future. |
De plus, l'existence d'un mécanisme d'attribution de licences de séquences spatiales aux ÉtatsUnis va engendrer des discriminations à l'encontre des systèmes d'origine étrangère. | Furthermore, the fact that a mechanism exists in the United States for granting space segment licences will give rise to discrimination against systems of non-US origin. |
À l'intérieur de l'Union, de nombreuses questions sont soulevées sur les coûts que va engendrer l'élargissement et sur la façon dont la nouvelle UE va pouvoir fonctionner. | Many questions are being raised within the EU about costs and about how the EU is going to be able to function. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!