unfurl
- Examples
As the manta swooped, Gideon unfurled his sural. | Quand la monture descendit en piqué, Gideon déploya son sural. |
I unfurled my wings. | Je dépliai mes ailes. |
From far and near it is seen to have the shape of a giant condor with its wings unfurled. | De près et de loin, il est considéré comme ayant la forme d'un condor géant avec ses ailes déployées. |
How do I know this isn't a treasure map just waiting to be unfurled? | - Ou une carte qui va se déplier. |
Evangelization takes place through dialogue unfurled into listening and sharing with the cultural and religious traditions of the people. | L'évangélisation se fait à travers le dialogue déployé dans l'écoute et le partage des traditions religieuses et culturelles de notre temps. |
Eugene de Mazenod was the only one to be canonized on that day; his image had already been unfurled on the façade. | Eugène de Mazenod était le seul à être canonisé ce jour là ; son image était prête pour être déroulée sur la façade. |
Blessed is the king who marcheth with the ensign of wisdom unfurled before him, and the battalions of justice massed in his rear. | Béni le roi qui s’avance, l’étendard de la sagesse déployé devant lui, et les bataillons de la justice formant son arrière-garde. |
Blessed is the king who marcheth with the ensign of wisdom unfurled before him, and the battalions of justice massed in his rear. | Béni soit le roi qui avance avec l'étendard de la sagesse déroulé devant lui et les bataillons de la justice regroupés derrière lui. |
It was the huge banner that been unfurled at St. Peter's Basilica on October 19, 1975, on the occasion of the Founder's beatification. | C'était l'énorme bannière qui avait été déployée à la Basilique St Pierre le 19 octobre 1975, à l'occasion de la béatification du Fondateur. |
When he came before the Bishop, Juan Diego unfurled his tilma, unveiling an extraordinary image of Our Lady printed on the fabric. | De retour chez l’évêque pour les lui offrir, Juan Diego ouvre sa tilma découvrant alors une extraordinaire image de la Vierge, comme imprimée dans l’étoffe. |
On 4 September 1989, Katrin Hattenhauer and Gesine Oltmanns unfurled this banner in Leipzig city centre, which was then forcibly torn down by state security service employees. | Le 4 septembre 1989, Katrin Hattenhauer et Gesine Oltmanns déroulent cette banderole dans le centre-ville de Leipzig. La Stasi la leur arrachera des mains. |
Music has always unfurled its effect across linguistic and national boundaries, reached the hearts of people, and contributed towards peace and understanding. | Depuis toujours, la musique a déployé son influence au-delà des frontières linguistiques et nationales. Elle a atteint le coeur des hommes et a contribué à la paix et à la compréhension. |
Upon approaching the flowers, the petals unfurled into highly mobile tendrils which immediately ensnared the head of one of the D-Class before pulling him back to the tree. | En approchant les fleurs, les pétales ont déployé des vrilles très mobiles qui ont immédiatement piégées la tête du Classe D avant de le tirer vers l'arbre. |
Mr President, I have a serious complaint: about 15 minutes ago a peaceful protest was about to take place against the Constitution – a banner was to be unfurled. | Monsieur le Président, j’ai une plainte importante à vous adresser : il y a quinze minutes environ, une manifestation pacifique devait avoir lieu contre la Constitution et une bannière devait être déployée. |
I have to tell you that these three people did not make their way into the Chamber calmly, but sneaked in quickly, and they had not unfurled the banners at that stage. | Je dois vous dire que ces trois personnes ont pénétré dans la salle de façon assez tumultueuse et rapide mais elles n' avaient pas encore déployé les banderoles à ce moment. |
She saw a face first, a perfect face, and then below the face a body formed with arms and legs and four wondrous wings, two on a side, unfurled and wide. | Elle vit d’abord un visage. Il était parfait. Puis un corps se forma, avec des bras, des jambes et quatre ailes magnifiques, deux de chaque côté, qui se déplièrent. |
For all of these reasons, I believe, Mr President, that many of the flags that this Parliament has unfurled over recent years are today standing as proud as those we have behind us. | Pour toutes ces raisons, je crois, Monsieur le Président, que nombre des drapeaux déployés par ce Parlement au cours de ces dernières années se dressent maintenant tout aussi fièrement que ceux d’un passé plus lointain. |
They unfurled a scroll before me, said it was a map of the multiverse - layer after layer of endless spirals - I sense an oncoming migraine just thinking about it now. | Il déroula un parchemin devant moi, en disant que c'était une carte du multivers - des spirales sans fin qui se superposaient encore et encore - aujourd'hui, j'en ai des débuts de migraine rien que d'y penser. |
Till the Friday morning and to the evening, ransomware had unfurled to the US and even to Southern America, on the other hand, Europe has brutally overblown, security researchers Malware Hunter Team said that. | Jusqu'au vendredi matin et le soir, les ransomwares s'étaient déployés aux Etats-Unis et même en Amérique du Sud, d'autre part, l'Europe a été brutalement exagérée, ont déclaré les chercheurs en matière de sécurité de Malware Hunter Team. |
And as we moved forward, her excitement only grew, and as we finally got to the front of the line, and number 58 unfurled her poster to be signed by the princesses, I could literally feel the excitement running through her body. | Alors qu'on avançait, elle était de plus en plus excitée. Quand nous sommes arrivées en tête de file, et que le numéro 58 déroulait son poster pour que les princesses le signent, je pouvais littéralement sentir l'excitation qui la parcourait. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!