underused
- Examples
And the EU has considerable untapped or underused internal capabilities. | Enfin, l'UE a des capacités internes considérables inexploitées ou sous-utilisées. |
The potential of the presidency of the General Assembly is underused. | Le potentiel du Président de l'Assemblée générale est largement sous-exploité. |
It also provides a valuable, if underused, resource for employers. | Il constitue également une ressource utile, sinon sous-exploitée, pour les employeurs. |
Fourthly, the quotas allocated are often underused. | Quatrièmement, les contingents alloués sont souvent sous-utilisés. |
The advisory jurisdiction of the International Court of Justice was underused. | La compétence consultative de la Cour internationale de Justice est sous-utilisée. |
In point of fact, this concept is underused, politically speaking. | Ce concept est en fait sous-exploité d'un point de vue politique. |
The age of underused assets and project cost overruns is over. | L'ère des actifs sous-employés et des dépassements de budget des projets est révolue. |
I refer specifically to a kind of humor that is unfortunately underused. | Je pense notamment à un type d'humour qui est hélas très peu pratiqué, |
However, due to the limitations of electronic components, the transmission band is underused. | Mais, à cause de la limitation des composants électroniques, la bande de transmission est sous-utilisée. |
Peru's farmers lack information: Why are telecentres being underused? | Au Pérou, les agriculteurs ne sont pas assez informés : Pourquoi les télécentres sont-ils sous-utilisés ? |
The Blue Card Directive already provides such a scheme, but is underused. | La directive « carte bleue » prévoit déjà un tel régime, mais il est sous-utilisé. |
Unfortunately, ICT for development is still underused in many parts of the world. | Malheureusement, les TIC ne sont pas encore mises au service du développement dans de nombreuses parties du monde. |
However, the Committee is concerned that this service is underused by the public. | Il est toutefois préoccupé par le fait que ce service n'est guère utilisé par la population. |
It is frequent to find 20% to 40% of the infrastructure that is so much underused. | Cette sous-utilisation représente très fréquemment entre 20 % et 40 % des infrastructures. |
This is a rich tool which is often misused, abused, underused and unfortunately overused in a negative way. | Ceci est un outil riche qui est souvent abusé, maltraité, mal-utilisé et malheureusement trop utilisé d'une manière négative. |
However, the Committee is concerned that this service is underused by the public. | Il note est toutefois avec préoccupation préoccupé par le fait que ce service n'est guère utilisé par la population. |
An undertaking operating under market conditions would not have maintained underused capacity over such a lengthy period. | Un entrepreneur en économie de marché n’aurait pas maintenu des capacités sous-exploitées sur une si longue période. |
The scenery is magnificent, but we noticed that the canal is underused for goods transport. | C'est un itinéraire magnifique, mais nous avons pu constater la sous-utilisation de ce canal pour le transport de marchandises. |
This is not so much a matter of prestige as one of existing resources being underused. | Il ne s' agit pas tant d' une question de prestige que d' une sous-exploitation des ressources existantes. |
Moreover, the Basque Eurocity of Bayonne-San Sebastián already has an underused international airport, which is far away from any vulnerable nature areas. | Par ailleurs, l'Eurocité basque Bayonne-Saint Sébastien dispose déjà d'un aéroport international sous-utilisé, éloigné de toute zone naturelle vulnérable. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!