sous-utilisé
- Examples
L'autre grande dynamique du changement est purement l'utilisation de l'asphalte sous-utilisé. | The other big dynamic of change is the sheer performance of underperforming asphalt. |
Mais de toute façon,ce n'est pas un nouveau thème, mais il est definately sous-utilisé. | But anyway, this is not a new theme, but it is definitely an underused one. |
Certains succès récents ont aussi souligné la pertinence d'un autre outil sous-utilisé, connu sous le nom de « groupe des amis ». | Recent successes have made clear the relevance of another underutilized tool: the group of friends. |
Par ailleurs, l'Eurocité basque Bayonne-Saint Sébastien dispose déjà d'un aéroport international sous-utilisé, éloigné de toute zone naturelle vulnérable. | Moreover, the Basque Eurocity of Bayonne-San Sebastián already has an underused international airport, which is far away from any vulnerable nature areas. |
À en juger par les documents semestriels antérieurs et actuels et les projets de budget-programme des exercices biennaux, le Fonds semble être sous-utilisé. | Judging from past and current biannual documents and the proposed biennium programme budgets, the Fund seems to be underutilized. |
Il sera très difficile d'atteindre les objectifs de la stratégie Europe 2020, si nous ne parvenons pas à mobiliser notre potentiel démographique sous-utilisé. | It will prove a big hurdle to achieving the Europe 2020 goals if we do not succeed in mobilising our underutilised demographic potential. |
Ce réseau a révélé toute son efficacité sur le plan de la résolution de problèmes mais reste sous-utilisé par le public en général. | This network has shown itself to be effective in the resolution of problems, but it is still underutilised by the general public. |
Malheureusement, l'Organisation n'a pas su exploiter pleinement certaines de ses ressources sans équivalent, en particulier son Comité d'état-major, qui est sous-utilisé. | Unfortunately, the Organization had not taken full advantage of some of its unique assets, particularly the Military Staff Committee, which was underused. |
Lorsque le montant réservé pour couvrir les exportations visées au chapitre IV a été sous-utilisé, le montant résultant est majoré en conséquence. | The resulting amount shall, where the amount reserved to cover the exports referred to in Chapter IV has been under-utilised, be increased accordingly. |
Selon Diakonie et Action Network Human Rights, le programme actuel de protection des témoins est sous-utilisé et insuffisamment mis en œuvre. | According to Diakonie and Action Network Human Rights (D and ANHR), the current Witness Protection Programme is underused and not sufficiently implemented. |
Le Bureau de l'Ombudsman a été créé en 1970 mais a malheureusement été sous-utilisé comme moyen de recours dans les cas de plaintes de discrimination et de traitement injuste. | The Ombudsman's Office had been established in 1970 but had unfortunately been insufficiently utilized as a recourse for complaints of discrimination and unfair treatment. |
La protection sociale, qui est une pièce maîtresse de l'agenda du travail décent, demeure un instrument sous-utilisé, alors même que le transfert social devrait être un outil primordial du développement solidaire. | Social protection is still an underutilized pillar of the decent work agenda, and social transfers should become an essential solidarity-based development tool. |
Elle félicite le Président du Comité d'avoir mené des consultations avec les présidents des organes qui ont sous-utilisé trois ans de suite les ressources dont ils disposaient. | It commended the Chairman of the Committee on Conferences for holding consultations with the chairpersons of the bodies which had underutilized their resources for more than three years in a row. |
En examinant l'efficacité de la direction exécutive, le Bureau des services de contrôle interne a constaté que le poste de secrétaire exécutif adjoint, qui constitue une ressource importante, était sous-utilisé. | In considering the efficiency of management, OIOS observed that such an important resource as the post of the Deputy Executive Secretary was not fully utilized. |
Lorsque le montant réservé pour couvrir les exportations visées au chapitre IV a été sous-utilisé, le montant résultant est majoré en conséquence. | Commission Regulation (EC) No 2286/2003 [4] introduced into Regulation (EEC) No 2454/93 new rules on the Single Administrative Document and its use. |
Le Département n'a eu recours aux technologies de l'information qu'aux fins d'échantillonnage et, par conséquent, n'a pas généralisé l'utilisation des techniques de vérification assistée par ordinateur et a sous-utilisé le logiciel disponible (Idea). | The Department made use of information technology only for sampling purposes and, consequently, computer-assisted auditing techniques were not generally used and the available software (Idea) was underutilized. |
Dans son rapport, Kaseke souligne que le seul établissement public d'accueil pour enfants est largement sous-utilisé et ce essentiellement en raison des procédures bureaucratiques à suivre pour obtenir le placement d'un enfant. | The Kaseke report highlights the fact that the country's only place of safety is under-utilised largely because of the bureaucratic procedures involved in securing access for the placement of children. |
Il était crucial de procéder à une révision du système, dans la mesure où il était tout bonnement sous-utilisé et où la grande complexité de la structure n’était pas conforme aux règles de l’OMC. | A review of the system was critical as it was simply being underused and the excessively complex structure did not comply with the rules of the WTO. |
Trois des organes intergouvernementaux qui avaient précédemment sous-utilisé les services de conférence avaient atteint ou dépassé la barre des 80 % en 2006, grâce au soin apporté aux activités de planification et à des échanges constants avec les services concernés. | Three intergovernmental bodies that had previously underutilized conference-servicing resources had reached or surpassed the established benchmark of 80 per cent in 2006 as a result of careful planning and ongoing dialogue with conference services. |
Nous nous sommes opposés également au projet d'augmenter la contribution des producteurs de tabac au Fonds communautaire de tabac constatant que ce fonds doté d'un budget annuel de 20 millions d'euros a été grandement sous-utilisé. | We also oppose the plan to increase farmers' contribution to the Community Tobacco Fund, given that this Fund - which has an annual budget of EUR 20 million - has been substantially under-utilised. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!