understaffed

They were chronically understaffed, and they had other resource issues.
Ils étaient continuellement en sous-effectif et manquaient de ressources.
However, such programmes are severely understaffed.
Toutefois, les personnels de ces programmes sont très insuffisants.
Despite being understaffed, the Section adequately serviced the trials and other support activities.
Malgré l'insuffisance de ses effectifs, la Section a couvert les procès et les autres activités de soutien de manière satisfaisante.
It is estimated that 40 percent of clinics were damaged during the attacks and many are currently understaffed.
On estime que 40 pour cent des cliniques ont été endommagées au cours des attaques et beaucoup sont actuellement en sous-effectif.
The secretariat is severely understaffed, but again I have to pay tribute to its staff.
Le personnel du secrétariat est vraiment trop peu nombreux, mais je me dois de lui rendre un nouvel hommage.
Until now the Labour Department has been understaffed and unable to conduct inspections of workplaces.
À ce jour, le Ministère du travail travaille en sous-effectifs et n'est pas en mesure d'inspecter les lieux de travail.
It is a well-known fact that all the maritime safety organisations are understaffed and underfunded.
Il est bien connu que les organisations en charge de la sécurité maritime ne disposent pas de suffisamment de personnel ni de fonds.
The Committee regrets that the existing coordination mechanisms are inadequate, understaffed and have weak linkages with local authorities.
Le Comité regrette que les mécanismes de coordination existants soient inadaptés, qu'ils manquent d'effectifs et qu'ils aient des liens ténus avec les autorités locales.
Specialised therapy such as occupational therapy and physiotherapy are offered at the region level. However, both services are severely understaffed.
Les traitements spécialisés, tels que l'ergothérapie et la kinésithérapie sont offerts au niveau régional. Toutefois, ces deux services ont des effectifs gravement insuffisants.
An understaffed Appeals Chamber has implications not only for the 2010 deadline, but also for the 2008 deadline.
Une insuffisance des effectifs à la Chambre d'appel aura des conséquences non seulement sur l'échéance de 2010, mais aussi sur celle de 2008.
First of all last year's resolution concluded that the personnel services in charge of the control were seriously understaffed.
En premier lieu, la résolution de l'an dernier a montré que l'effectif de la division en charge du contrôle était totalement insuffisant.
There were difficulties with staff not prepared to move away from Berlin for family and other reasons and they were understaffed.
Le centre a également eu des problèmes de personnel qui n'était pas préparé à quitter Berlin pour des raisons familiales ou autres.
What is more, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are understaffed.
Par ailleurs, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ne disposent pas d'effectifs suffisants.
Even more than in developing countries in general, the economic, finance and trade ministries of LDCs are congested and understaffed.
Plus encore que dans les pays en développement en général, les ministères de l'économie, des finances et du commerce des PMA sont débordés et en sous-effectif.
This is part of its efforts to reinforce and empower an Administrative Section that has been severely understaffed.
Le Haut Commissariat cherche ainsi à renforcer une section administrative, dont l'effectif était jusqu'ici nettement insuffisant, et à lui donner les moyens de fonctionner.
We also recognize that Ambassador Rupérez's office is now understaffed, but we hope that the problem will be remedied in the near future.
Nous savons que le bureau de l'Ambassadeur Rupérez manque actuellement de personnel, mais nous espérons que le problème pourra être résolu dans un avenir proche.
At the moment the investigation departments are understaffed, owing to the priority in staffing given to the protection department.
À l'heure actuelle, les services d'investigation connaissent une pénurie de personnels du fait que les postes des services de protection ont été pourvus en priorité.
This is a reason why the BKO Foundation is now understaffed and under-resourced for adequately processing all its cases.
C'est une des raisons pour lesquelles le BKO manque aujourd'hui de personnel et de ressources pour traiter comme il le faudrait tous les cas dont il est saisi.
Compared with the United States, the reconstruction aid programme for Bosnia, for example, was grossly understaffed.
En ce qui concerne l'aide à la reconstruction en Bosnie, l'affectation de ressources humaines a été totalement insuffisante si l'on compare avec ce qu'ont fait les États-Unis.
All those measures will undoubtedly improve the management of peacekeeping operations, but they continue to be understaffed, as the Secretary-General pointed out.
Toutes ces mesures ont amélioré, à n'en pas douter, la gestion des opérations de maintien de la paix, mais celles-ci continuent à manquer d'effectifs, comme l'a relevé le Secrétaire général.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mummy