uncouth

This was an uncouth Pinochet begotten by the United States in the Caribbean.
Celui-ci était un Pinochet rustique, engendré par les Etats-Unis dans les Caraïbes.
But look how awkward, uncouth and slow-witted you are in your polemics.
Mais voyez comme vous êtes gauche, maladroit et peu perspicace dans votre polémique.
He is uncouth. He got scared.
Il est frustre, il a eu peur.
I mean, if you're gonna push to be uncouth, you know.
Je veux dire, si vous me laisser être grossier.
You're incredibly uncouth, and, as you've discovered for yourself, I do like my privacy.
Vous êtes incroyablement grossiers, et, comme vous l'avez découvert, j'aime mon intimité.
You are quite rude, you're a little uncouth, and you are completely disinterested in the past.
Tu es impoli, un peu grossier, sans intérêt pour le passé.
In addition to being grumpy, this queen is also uncouth and even eats dinner with her fingers.
En plus d’être grincheuse, la reine est grossière – elle mange même avec ses doigts.
That was most uncouth.
C'était vraiment grossier.
That was most uncouth.
C'était vraiment nul.
You are quite rude, you're a little uncouth, and you are completely disinterested in the past.
Vous êtes plutôt désagréable, un peu rude, et le passé ne vous intéresse absolument pas.
The difficulty of the Protocols is in an uncanny dissonance between its uncouth language and deep social and religious thought.
La difficulté des Protocoles réside dans une dissonance étrange entre leur langage imprudent et leur profonde pensée religieuse et sociale.
Even in later years the cultured residue still resented the presence of these ignorant and uncouth invaders.
Même à une époque plus récente, le reliquat des éléments cultivés s'irritait encore de la présence de ces envahisseurs ignorants et grossiers.
Even in later years the cultured residue still resented the presence of these ignorant and uncouth invaders.
Même à une époque plus récente, le reliquat des éléments cultivés s’irritait encore de la présence de ces envahisseurs ignorants et grossiers.
The saddest thing ever to happen on this planet is that uncouth, unfeeling and unthinking human beings, and leaders of the people, worried about their livelihoods.
La chose la plus triste qui se soit jamais produite sur la planète fut que des êtres humains grossiers, insensibles et irréfléchis, de même que les dirigeants du peuple, s’inquiétèrent pour leur subsistance.
You ask why the Irish DNA is in so many countries, if what you were told in the corrupt history was true, that they were illiterate, ignorant and uncouth?
Vous demandez pourquoi l’ADN irlandais est dans de si nombreux pays, si ce que l’on vous a dit de l’histoire corrompue était vraie, qu’ils étaient illettrés, ignorants et frustres ?
It was too much for them, and they found themselves giving expression to passionate and vehement resentment, all of which only tended to arouse the mob spirit in this ungodly and uncouth assembly.
C’en était trop pour eux, et ils donnèrent libre cours à leur ressentiment passionné et véhément, ce qui ne fit qu’exciter l’esprit d’émeute dans cette assemblée impie et grossière.
If those uncouth who are responding to the Ouija board had the capacity for love, or a loving thought, or had some other positive spiritual attribute, they would not be in the condition they are in.
Si ces grossiers qui répondent à la planche oui-ja avaient la capacité d’aimer, ou d’avoir une pensée affectueuse, ou avaient quelque autre attribut spirituel positif, ils ne seraient pas dans la situation qui est la leur.
His enemies, knowing that he was to spend this Sabbath day in Nazareth and supposing that he would speak in the synagogue, had hired numerous rough and uncouth men to harass him and in every way possible make trouble.
Sachant qu’il allait passer ce jour de sabbat à Nazareth et supposant qu’il prêcherait dans la synagogue, ses ennemis avaient stipendié un grand nombre d’hommes rudes et grossiers pour le harceler et provoquer des troubles de toutes les manières possibles.
Maria is very polite, but her husband is very uncouth.
Maria est très polie, mais son mari est très grossier.
Don't be uncouth and say hello. Where are your manners?
Ne sois pas malpoli et dis bonjour. Où sont tes manières ?
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief