tug-of-war
- Examples
So, with your mood swings, it was like a tug-of-war? | Donc, avec tes changements d'humeur c'était une lutte acharnée ? |
This is the emotional tug-of-war of matrescence. | C'est le tiraillement émotionnel de la matrescence. |
That is the eternal tug-of-war of the universe. | C'est le bras de fer éternel de l'univers. |
It's still a tug-of-war I have no wish to be part of. | Cela reste un conflit auquel je ne souhaite pas être mêlée. |
Expect collateral damage from the tug-of-war battles happening at the nearby Flag D. | Attendez-vous à subir des dommages collatéraux de la lutte acharnée livrée au drapeau D, à proximité. |
Law makers and corporations will endure a tug-of-war between the false choice of libertarianism and government intervention. | Les législateurs et les entreprises vont être tiraillés entre le faux choix du libertarianisme et de l’intervention étatique. |
Batumi, however, has its own local politics fairly distant from the tug-of-war taking place at national level. | Cependant Batoumi a sa politique locale bien loin du bras de fer qui se joue au niveau national. |
After months of tug-of-war between the government and the opposition, agreement has finally been reached regarding the new electoral law. | Après des mois de tiraillements entre le gouvernement et l'opposition, un accord a enfin été trouvé sur la nouvelle loi électorale. |
Mr President, it seems we are reaching the end of a process of almost ten years' tug-of-war. | Monsieur le Président, il semble que dix années de bras de fer sont sur le point de s'achever. |
After years of tug-of-war between the United Nations and Cambodia, it is becoming clear that a shaky compromise has been reached. | Après les années de tension entre les États-Unis et le Cambodge, il devient clair qu' un compromis bancal a été atteint. |
And I think the stress of being the rope in your game of tug-of-war is actually making me physically ill. | Et je pense que le stress d'être au milieu de votre lutte acharnée est en train de me rendre malade. |
I have my doubts, though, when I see the downright interminable tug-of-war about the establishment of Europe's satellite navigation system, Galileo. | Quand je vois le bras de fer quasiment interminable pour la mise en place du système de navigation par satellite européen Galileo, j' ai déjà des doutes. |
However, in the current tug-of-war, we should not and must not lose sight of the overarching goal of achieving an efficient and coherent EU external policy. | Toutefois, dans la lutte acharnée qui se livre actuellement, nous ne devrions surtout pas perdre de vue l'objectif primordial de parvenir à une politique externe de l'UE qui soit efficace et cohérence. |
We round things up with a stop at the famous South Gate, where the gods and demons line the road leading to the gate struggling in a cosmic tug-of-war. | Nous terminerons la matinée avec un arrêt à la célèbre Porte du Sud, où les dieux et les démons bordent la route menant à la porte tout en se livrant à une lutte acharnée. |
The country found itself caught up in a ferocious tug-of-war between the countries of the Entente, Turkey, Russia and Persia, each pursuing its own geopolitical goals in this strategically important and oil-rich area. | Le pays devint l'enjeu d'une lutte acharnée entre les pays de l'Entente, la Turquie, la Russie et l'Iran, chacun s'efforçant de réaliser ses objectifs géopolitiques dans cette région d'une grande importance stratégique et riche en pétrole. |
Accordingly, I find it somewhat archaic, not to mention irresponsible, to interpret the Ukraine crisis as a tug-of-war between the West and Russia and as something of a European take on the struggle between good and evil. | Je trouve, à cet égard, passablement archaïque, et pour tout dire irresponsable, de présenter l’enjeu de la crise ukrainienne comme un bras de fer entre l’Occident et la Russie, telle une variante européenne du combat du bien contre le mal. |
A rope and at least two people are enough to play tug-of-war. | Une corde et au moins deux personnes suffisent pour jouer à la corde. |
The strongest boys played tug-of-war. | Les garçons les plus forts ont joué à la corde. |
The coming weeks threaten to turn into a political tug-of-war. | Les semaines à venir menacent de tourner au pugilat politique. |
We played tug-of-war with him and piece of driftwood. | On jouait avec un bâton. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!