troubler
- Examples
Pourtant, tandis que les soldats approchaient, leurs silhouettes se troublèrent et ondulèrent. | But as the soldiers approached, their forms swam and their silhouettes wobbled. |
Alors Daniel, dont le nom est Belteshatsar, fut stupéfié pour une heure environ, et ses pensées le troublèrent. | Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. |
Je vis un songe, et il m'effraya, et les pensées que j'avais sur mon lit, et les visions de ma tête, me troublèrent. | I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. |
Quant à moi, Daniel, mes pensées me troublèrent beaucoup, et ma couleur fut changée en moi. Mais je gardai la chose dans mon coeur. | As for me Daniel, my thoughts much troubled me, and my countenance was changed in me; but I kept the matter in my heart. |
Quant à moi, Daniel, mes pensées me troublèrent fort, je changeai de couleur, et je conservai ces paroles dans mon cœur. | As for me, Daniel, I was greatly troubled by my thoughts, and the colour went from my face: but I kept the thing in my heart. |
Quant à moi, Daniel, mes pensées me troublèrent beaucoup, et ma couleur fut changée en moi. Mais je gardai la chose dans mon coeur. GOTO | As for me, Daniel, I was greatly troubled by my thoughts, and the colour went from my face: but I kept the thing in my heart. |
Lorsque je vis un songe qui m'épouvanta ; et les pensées que j'eus dans mon lit, et les visions de ma tête me troublèrent. | I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. |
Quant à moi, Daniel, mes pensées me troublèrent fort, je changeai de couleur, et je conservai ces paroles dans mon cœur. | As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart. |
Quant à moi, Daniel, mes pensées me troublèrent beaucoup, et ma couleur fut changée en moi. Mais je gardai la chose dans mon cœur. | As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart. |
Quant à moi, Daniel, mes pensées me troublèrent fort, je changeai de couleur, et je conservai ces paroles dans mon cœur. | I Daniel was much troubled with my thoughts, and my countenance was changed in me: but I kept the word in my heart. |
Quant à moi Daniel, mes pensées me troublèrent fort, et mon bon visage fut changé en moi ; toutefois je gardai cette parole dans mon cœur. | As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart. |
Quant à moi Daniel, mes pensées me troublèrent fort, et mon bon visage fut changé en moi ; toutefois je gardai cette parole dans mon cœur. | As for me Daniel, my thoughts much troubled me, and my countenance was changed in me; but I kept the matter in my heart. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!